Название | Поезд в Невероятные места |
---|---|
Автор произведения | П. Дж. Белл |
Жанр | Сказки |
Серия | Золотая коллекция детства (Рипол) |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-386-12761-9 |
– Я? Ничегошеньки! Да они всем довольны. Дай им поспать спокойно.
Сюзи отбросила телефонную трубку.
– Выходите! – потребовала она и топнула ногой для пущей важности.
После короткой паузы голос ответил:
– Нет.
– А это был не вопрос, – строго ответила Сюзи, подражая своей матери. Чувствовала она себя вовсе не такой грозной, какой хотела показаться, но незнакомец об этом не знал. – Я сказала, выходите немедленно!
– Как скажешь, – проворчали ей в ответ.
За тканью палатки снова мелькнула тень, и наружу показался нос. Сюзи в жизни не видела такого длинного и причудливого носа – длиной, пожалуй, с ее предплечье, скрюченного и с огромными ноздрями, из которых торчали жесткие седые волоски. Широкие, как у жабы, губы незнакомца растянулись в ухмылке. Желтые крохотные глазки блестели в полумраке. Голова была лысой, а кожа темная и шишковатая, как старая древесная кора. Из громадных заостренных ушей тоже росли серые волосы.
– Ну? – сказало странное создание, выходя из палатки. – Вот он я. Насмотрелась?
Сюзи запоздало поняла, что стоит разинув рот, и тут же его закрыла.
Человечек был почти на голову ниже Сюзи, приземистый и коренастый и одет в оранжевый комбинезон. На груди висел беджик с надписью «ФЛЕТЧ».
– Что… То есть кто… Вы кто такой? – запинаясь, пробормотала Сюзи.
– Я тот, кто отстает от графика, вот что! – ответил Флетч, отталкивая ее локтем и подбирая с пола молоток. – Они мои уши на тапочки пустят, если я тут не закончу. Отойди-ка и не мешайся.
Он подошел к кухонной двери и ударил молоточком по ближайшему рельсу, как бы проверяя его на прочность.
– Это вы их проложили? – спросила Сюзи, подходя к нему со спины.
– Я, кто ж еще, – огрызнулся карлик. – И, прошу заметить, в рекордные сроки! – Он достал из кармана комбинезона камертон, поставил на рельс и дождался, пока инструмент издаст высокую надрывную ноту. Флетч удовлетворенно кивнул. – Раньш’ у меня была целая команда, и мы за пять минут управлялись. Ох уж эти сокращения! С каждым годом работа все тяжелее становится.
Сюзи внимательно его слушала, но почти ничего не понимала.
– Зачем вы их проложили?
Флетч собирался было ответить, но вдруг передумал:
– А ты над ’тим не думай. И так слишком много увидела. Те здесь вообще быть не положено.
– Прошу прощения? – Сюзи сердито топнула ногой. – Я здесь живу!
– Вот именно, поэтому те следует спать спокойненько и мне не мешать, – ответил карлик и выпрямился. – Не пойму, как эт’ тебя проморгали. Тех-то двоих подготовительная команда не забыла. – Он махнул на родителей Сюзи, которые крепко спали в гостиной. – Обычн’ они свою работу на совесть делают.
– О чем вы? Какая еще подготовительная команда? – поинтересовалась Сюзи.
Флетч развернулся на каблуках и пошел к палатке:
– Я б на твоем месте смылся отсюда. Убежал бы наверх и сделал вид, будто ничего и не было. Все равно утром ничегошеньки здесь не останется.
Прежде