Поезд в Невероятные места. П. Дж. Белл

Читать онлайн.
Название Поезд в Невероятные места
Автор произведения П. Дж. Белл
Жанр Сказки
Серия Золотая коллекция детства (Рипол)
Издательство Сказки
Год выпуска 2018
isbn 978-5-386-12761-9



Скачать книгу

вы с ними сделали?! – возмутилась Сюзи, возвращаясь обратно в коридор.

      – Я? Ничегошеньки! Да они всем довольны. Дай им поспать спокойно.

      Сюзи отбросила телефонную трубку.

      – Выходите! – потребовала она и топнула ногой для пущей важности.

      После короткой паузы голос ответил:

      – Нет.

      – А это был не вопрос, – строго ответила Сюзи, подражая своей матери. Чувствовала она себя вовсе не такой грозной, какой хотела показаться, но незнакомец об этом не знал. – Я сказала, выходите немедленно!

      – Как скажешь, – проворчали ей в ответ.

      За тканью палатки снова мелькнула тень, и наружу показался нос. Сюзи в жизни не видела такого длинного и причудливого носа – длиной, пожалуй, с ее предплечье, скрюченного и с огромными ноздрями, из которых торчали жесткие седые волоски. Широкие, как у жабы, губы незнакомца растянулись в ухмылке. Желтые крохотные глазки блестели в полумраке. Голова была лысой, а кожа темная и шишковатая, как старая древесная кора. Из громадных заостренных ушей тоже росли серые волосы.

      – Ну? – сказало странное создание, выходя из палатки. – Вот он я. Насмотрелась?

      Сюзи запоздало поняла, что стоит разинув рот, и тут же его закрыла.

      Человечек был почти на голову ниже Сюзи, приземистый и коренастый и одет в оранжевый комбинезон. На груди висел беджик с надписью «ФЛЕТЧ».

      – Что… То есть кто… Вы кто такой? – запинаясь, пробормотала Сюзи.

      – Я тот, кто отстает от графика, вот что! – ответил Флетч, отталкивая ее локтем и подбирая с пола молоток. – Они мои уши на тапочки пустят, если я тут не закончу. Отойди-ка и не мешайся.

      Он подошел к кухонной двери и ударил молоточком по ближайшему рельсу, как бы проверяя его на прочность.

      – Это вы их проложили? – спросила Сюзи, подходя к нему со спины.

      – Я, кто ж еще, – огрызнулся карлик. – И, прошу заметить, в рекордные сроки! – Он достал из кармана комбинезона камертон, поставил на рельс и дождался, пока инструмент издаст высокую надрывную ноту. Флетч удовлетворенно кивнул. – Раньш’ у меня была целая команда, и мы за пять минут управлялись. Ох уж эти сокращения! С каждым годом работа все тяжелее становится.

      Сюзи внимательно его слушала, но почти ничего не понимала.

      – Зачем вы их проложили?

      Флетч собирался было ответить, но вдруг передумал:

      – А ты над ’тим не думай. И так слишком много увидела. Те здесь вообще быть не положено.

      – Прошу прощения? – Сюзи сердито топнула ногой. – Я здесь живу!

      – Вот именно, поэтому те следует спать спокойненько и мне не мешать, – ответил карлик и выпрямился. – Не пойму, как эт’ тебя проморгали. Тех-то двоих подготовительная команда не забыла. – Он махнул на родителей Сюзи, которые крепко спали в гостиной. – Обычн’ они свою работу на совесть делают.

      – О чем вы? Какая еще подготовительная команда? – поинтересовалась Сюзи.

      Флетч развернулся на каблуках и пошел к палатке:

      – Я б на твоем месте смылся отсюда. Убежал бы наверх и сделал вид, будто ничего и не было. Все равно утром ничегошеньки здесь не останется.

      Прежде