Далекое-далекое лето. Татьяна Янковская

Читать онлайн.
Название Далекое-далекое лето
Автор произведения Татьяна Янковская
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 0
isbn 978-5-00165-071-3



Скачать книгу

работала: увидела объявление о наборе в стюардессы и решила попробовать. Проверяли их от и до – она подошла и по здоровью, и по анкете, и по внешним данным, такая блондинка-украинка. Хотя украинской крови в ней почти нет, больше русской и польской.

      Как она любила летать! Самолет летит, распластав крылья, а Тоня внутри сама чувстует себя птицей. Как будто это она летит, раскинув руки и подставив лицо ветру. Днем облака внизу, как сахарная вата. А ночью – как снежное поле, освещенное луной. Когда летишь на восток, обгоняешь время. Луна со звездочкой в поводу сопровождает самолет, а потом отстает. Куда только Тоне не приходилось летать! Иногда им разрешали остановиться на пару дней в местах назначения. Едешь из аэропорта, а вдали дикобразом поднимается даунтаун какой-нибудь столицы или просто большого города. Теперь по всему миру так – что Китай, что Эмираты. Место экономят, небоскребы строят. Опять же перещеголять всех хочется – ну-ка, кто выше? Особенно она полюбила Шанхай. Молодцы китайцы! Так поднялись, в магазинах любые товары – и так дешево!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Flash – вспышка, мгновение, короткий кадр (англ.).

      2

      Море синее. Комната белая (нем.).

      3

      Emergency (англ.) – отделение скорой помощи в больнице.

      4

      Valentine Day (англ.) – День Св. Валентина.

      5

      Disaster (англ.) – катастрофа.

      6

      Tips (англ.) – чаевые.

      7

      Милонга – здесь: танцевальный вечер, на котором танцуют танго, танго-вальс и милонгу. Милонгерос – посетители таких вечеров.

      8

      Tangueros (исп.) – здесь: те, кто танцует танго. Также страстные знатоки истории, музыки и текстов танго.

      9

      Porteña (исп.) – жительница портового города, в среде любителей танго – Буэнос-Айреса.

      10

      Танго «Бульвар разбитой мечты» (англ.).

      11

      Bloody Mary (англ.) – букв.: кровавая Мери. Коктейль из водки с томатным соком и специями.

      12

      Культурный центр, где проводятся концерты, работают кружки, спортивные секции и т.п.

      13

      От английского diapers (подгузники).

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wgARCAilBdwDAREAAhEBAxEB/8QAHQABAQEAAgMBAQAAAAAAAAAAAAECAwgEBQcGCf/EABsBAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAABAgMEBQYH/9oADAMBAAIQAxAAAAHsd9z5oIc42zYhNagytCRM5gLNaapIRWkZyzMppYsNKQAAAAAGoVC3mjTUukkcgKBFgSlXKaGhkOlmazihCgWxZFq0JENSEAAGS3SZoAAAAAAAAABAUgKQAFABklIjMMVbLmRoSpUyu8ymazRnYIE1mQgApQFzAKmSlulyzCkICbXJAmloZhoygCkEP0Hl9oi1mmFhQyCEizOQAXO9S2AumHMAAAAAAAADSAqF50rWWiViMgClBAJDUthQpTMIhAVdwkVmhcrSpEoABAUAAAAAAAAAAEAIAAAAQbTJGbM2M22ZqWVUKyTBvNqQlKFiquGWaAEANFZsgqUAUgkBZJbQVksJVJZAjJghopr9H5vXFhCJGgQgMiEzkCrDO9ZtKTWphiAFIAUgAAABTaRF0ytyZNRRXPKAAAAB