Название | Дело о полку Игореве |
---|---|
Автор произведения | Хольм Ван Зайчик |
Жанр | Историческая фантастика |
Серия | Первая цзюань |
Издательство | Историческая фантастика |
Год выпуска | 0 |
isbn |
– А противуположности, – пользуясь всеобщим вниманием, продолжал Богдан, – сходятся: в материалах дела есть намек, что этот же текст использовался так называемыми славянофилами. У них была иная идея: Русь должна выделиться из дикой Ордуси и, более того, отомстить потомкам степняков за разгром полка Игорева. Вот тогда-то, дескать, расцветет исконная русская культура и мощь. Что существенно: и те, и другие в равной степени веровали, что подлинная версия «Слова» – та, которую ты так замечательно напомнила нам сейчас, Жанночка – является подделкой, еще в древности запущенной в народ имперскими идеологами то ли чтобы приукрасить отвратительные ордусские порядки – это масонское объяснение, то ли чтобы идейно разоружить славян перед азиатами – это славянофильское объяснение. А вот у них-то, дескать, где князь едет с половцами бессмысленно и гнусно воевать – «Слово» подлинное. К сожалению, дело это тогда было секретным, с текстом «Противу-Слова» работали только чиновники стражи, а ученые и понятия о нем не имели – поэтому ни о каких серьезных исследованиях не шло и речи. Кто сию злопыхательскую фальшивку создал на самом деле – масоны ли, славянофилы ли в своих кружках, или и впрямь где-то в древности постарались под впечатлением, скажем, страшных первых лет Батыева нашествия – неизвестно. А после обнародования народоправственных эдиктов[17] Дэ-цзуна произошли беспорядки в Мосыкэ… Представляете, и здание мосыковской управы, где хранился захваченный подлинник «Противу-Слова», и особняк Му Син-пу, где хранилась копия, в один день сгорели дотла. Не уцелело ни одного списка. Разумеется, после этого дело рассекретили, будто в издевку – и вот уже чуть не два века историки просто на луну волками воют, в их распоряжении только отдельные, не очень-то тщательно сделанные выписки из «Противу-Слова»,
17
Здесь ван Зайчиком употреблено выражение «минь чжи чи» 民治敕, т. е. дословно: «люди, народ – выправлять, упорядочивать – эдикт». Словосочетание «минь чжи» в равной степени может означать и «то, чем выправляют народ», и «то, что выправляет народ». Следовательно,