Название | Роман о любви и терроре, или Двое в «Норд-Осте» |
---|---|
Автор произведения | Эдуард Тополь |
Жанр | Триллеры |
Серия | |
Издательство | Триллеры |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-17-071675-3, 978-5-271-34803-7 |
К сожалению, моей дочери не повезло с отцом – он совсем не уделяет ей внимания. Мы живем в соседних домах, а он ее не навещает, раз в год только звонит по телефону. Она плачет ночами от обиды, но это горе я не могу исправить.
Имя Саша сокращено от имени Александр. Имя моей дочери – Александра, и я, конечно, знаю его историю. Оно греческого происхождения и переводится как «защитник людей». Ты теперь понимаешь, что твое имя обязывает тебя быть героем?
Конечно, я хотела бы выпить чашку кофе с тобой! Я еще не знаю, что такое наше знакомство – подарок судьбы или западня. Но меня неудержимо тянет к тебе.
Мы живем в разных странах, говорим на разных языках, когда ты встаешь, я уже ложусь спать, но, несмотря на это, мне кажется, мы можем понять друг друга. И это меня радует!
10 марта 2002 г., 1.07
Мисс Светлана!
Да, я тебя понимаю. И я понимаю твою проблему с бывшим мужем…
Мое имя и вправду происходит от имени «Александр». В Шотландии это имя сократили в «Сэнди», а семья моей мамы родом из Шотландии.
Многие в США думают, что это имя женское – просто потому, что они не видят дальше своего носа. Но это уже другая история.
Я верю в собственную цель и предназначение и не позволяю другим людям определять мою судьбу. Иногда мое упрямство оборачивается слезами, но я выдерживаю и это. И со временем мы становимся сильней и счастливей.
Если ты позволишь нашим предназначениям соединиться, то ЭТО СЛУЧИТСЯ, потому что совместно мы сотворим жизнь.
Это нелегко, но к добру.
Новые мысли, объятия и поцелуи,
Передай своей дочке мою любовь, мысли о ней и заботы.
10 марта 2002 г., 12.12
Wonderful.
ПРИВЕТ, СВЕТЛАНА, МЫ БЫЛИ ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫ!
Мы говорили по телефону!!!
Я понял, насколько это трудно, и ты это понимала.
Твой голос говорил мне о твоих чувствах. И я счастлив – ты звучала как прекрасная леди! Теперь я верю, что общение нам удастся.
Уж если мы смогли говорить по телефону – ты по-русски, а я по-английски, мы не разведемся никогда… Потому что никогда не поймем сути нашей ссоры.
В следующем телефонном разговоре я попрошу мою приятельницу Людмилу переводить нас. Она из Москвы, была замужем за американцем и развелась.
Я пытался сказать тебе, что со временем мы выучим русско-английский. И еще я хотел сказать: «Не беспокойся, будь счастливой!», это слова нашей популярной песни, которую, я уверен, ты слышала, – don’t worry, be happy!
Впрочем, порой очень трудно быть счастливым, когда близкого человека нет рядом… Но такова жизнь, и мы должны улыбаться даже тогда, когда улыбаться не хочется.
Можешь сказать своей дочке, что, если мы с тобой полюбим друг друга, я не стану