Похороны Великой Мамы (сборник). Габриэль Гарсия Маркес

Читать онлайн.
Название Похороны Великой Мамы (сборник)
Автор произведения Габриэль Гарсия Маркес
Жанр Классическая проза
Серия
Издательство Классическая проза
Год выпуска 0
isbn 978-5-271-38969-6



Скачать книгу

им выйти через патио, – произнес падре.

      – Да все равно все повысовывались в окна.

      Похоже, мать поняла это только теперь. Она вглядывалась в сетку, пытаясь рассмотреть, что происходит на улице. Потом взяла у девочки цветы и пошла к двери. Девочка двинулась за ней следом.

      – Подождите, пока солнце опустится, – сказал падре.

      – Вы расплавитесь, – добавила, стоя неподвижно в глубине комнаты, его сестра. – Я вам зонтик одолжу.

      – Спасибо, – кивнула женщина. – Нам и так хорошо.

      Она взяла девочку за руку, и они вышли на улицу.

      Один из этих дней

      Наступивший понедельник был теплым, волглым, но без дождя. Дон Аурелио Эскобар, недипломированный дантист, всегда поднимавшийся рано, открыл свой кабинет в шесть часов. Он извлек из стеклянного шкафа гипсовую форму с искусственной челюстью и пригоршню инструментов, которые аккуратно разложил на столе по размеру, от больших до маленьких, как на выставке. Прямой, сухощавый, он был в рубашке без воротничка, застегнутой на позолоченную пуговицу вверху, и брюки с эластичными подтяжками. Взгляд его был замкнут и словно обращен в себя, как это бывает у глухих.

      Придвинув бормашину к вращающемуся креслу, он принялся шлифовать челюсть. Трудился упорно, беспрерывно, нажимая на педаль бормашины, даже когда в этом не было необходимости.

      Но лицо оставалось непроницаемо равнодушным, будто его не занимало то, чем он занят.

      После восьми часов он сделал перерыв, взглянул через окно на небо и увидел двух грифов, которые сушили перья на соседней крыше. Снова взялся за шлифовку, думая о том, что до обеда скорее всего опять польет дождь. Из раздумчивости вывел его ломающийся голос одиннадцатилетнего сына:

      – Папа!

      – Что?

      – Алькальд спрашивает, вырвешь ли ты ему зуб?

      – Скажи, меня нет.

      Теперь дантист вытачивал золотую коронку. Держа в вытянутой руке, прищурившись, он внимательно рассматривал ее. Из приемной вновь донесся голос сына:

      – Говорит, ты здесь, он слышал.

      Дантист продолжал рассматривать зуб. Лишь отложив его на стол с готовыми заказами, он ответил:

      – Тем лучше.

      И вновь взялся за бор. Вынув из картонной коробки, где хранились заготовки, мост с несколькими золотыми зубами, он начал тщательно шлифовать его.

      – Папа!

      – Что?

      Выражение лица дантиста оставалось неизменным.

      – Он говорит, если ты не вырвешь ему зуб, то он тебя застрелит.

      Не спеша, совершенно спокойно дантист снял ногу с педали, чуть откатил бормашину от кресла и вытянул выдвижной ящик стола. Там лежал револьвер.

      – Хорошо, – сказал он. – Скажи, пусть заходит.

      Развернув кресло так, чтобы сесть лицом к двери, он положил руку на бортик ящика. На пороге появился алькальд. Его левая щека была чисто выбрита, правая, распухшая, покрыта темной пятидневной щетиной. В обесцвеченных болью и бессонными ночами глазах бледно мерцало отчаяние.