Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера. Майкл Салливан

Читать онлайн.
Название Смерть леди Далгат. Исчезновение дочери Уинтера
Автор произведения Майкл Салливан
Жанр Детективная фантастика
Серия Хроники Рийрии
Издательство Детективная фантастика
Год выпуска 2015
isbn 978-5-17-118224-3



Скачать книгу

Она сделала изящный реверанс. – Значит, ты с севера?

      – Только что из Меленгара.

      Ее глаза засияли, улыбка стала еще более соблазнительной.

      – Подумать только. Я из Уоррика. Точнее, из Колноры. Хотя ты уже наверняка догадался, что я не местная, по моей изысканной манере выражаться. – Она хихикнула. – И моей чудесной коже, – Додж вытянула покрытую веснушками руку и потерла ее, – что цветом напоминает брюхо дохлой рыбы в знойный день. – Она снова закружилась, повернулась к нему спиной, но выставила назад ладонь с приглашающе согнутым пальцем. – Идем, Адриан из Меленгара. Я позволю тебе угостить меня выпивкой, и мы сможем усладить слух друг друга рассказами о наших приключениях в чужеземных странах.

      Адриан оглянулся на Танцорку:

      – Я скоро. Обещаю.

* * *

      Внутри «Колдуэллский дом» оказался именно таким, как надеялся Адриан. Над головой тянулись тяжелые отесанные балки, с них свисала люстра из колеса телеги. Повсюду были оловянные кружки, удочки, забытые куртки, мешки, связки чеснока и – кое-где – паутина. На центральном столбе кто-то вырезал инициалы: «В. А.». Другие инициалы, слова и царапины украшали шесть круглых столов и изогнутую стойку, за которой высились три бочки; на одной было написано «ПИВО», на другой – «ЭЛЬ», на третьей – «ВИСКИ». «РЫБА – ХОРОШО, НО ДЖИЛЛ – ЛУЧШЕ», – гласила надпись на доске.

      В главном зале было девять посетителей. Трое мужчин с крыльца переместились в бар, еще четверо сидели за столом в центре, а двое стояли у дальней стены, с пивными кружками в руках. Один помахал Скарлетт, и та улыбнулась.

      – Эй, Бретт, когда ты вернулся?

      – Сегодня утром, – ответил Бретт. Его собеседник прислонился спиной к столбу с инициалами и уперся в него согнутой ногой.

      Скарлетт подбежала к Бретту и обняла его – вежливо, по-дружески. Без поцелуев. У Бретта были черные волосы и темные глаза уроженца Маранона, так что он не мог приходиться ей братом. Однако не выглядел ни мужем, ни любовником. Это было хорошо. Адриан узнал в мужчинах за столом Бычью Шею и компанию. Это было плохо. Они сидели, ссутулившись над кружками, положив локти на стол и сдвинув головы. К счастью, ни один не посмотрел на Адриана, а тот, в свою очередь, старался не глядеть на них. Словно лишившаяся рулевого лодка, Адриан медленно дрейфовал в сторону бара, за которым мужчина с короткой бородкой и закатанными рукавами вытирал руки полотенцем. Похоже, он тоже не заметил Адриана, потому что, как и остальные, смотрел на Скарлетт.

      – Выпей с нами, – проворковала она Бретту.

      Ее не-брат покачал головой:

      – Мне нужно разгрузить телегу, милая.

      Скарлетт игриво толкнула его и надулась.

      – А как насчет тебя, Ларманд? – спросила она мужчину у столба.

      – Прости, Додж, но Бретту нужна грубая сила. – Он согнул руку, демонстрируя мускулы.

      – Тогда при чем здесь ты? – При этих словах посетители засмеялись. – Ну, как знаешь.

      Она упорхнула к Адриану и встала перед мужчиной за стойкой. Положив руку Адриану на плечо, сказала:

      – Вэг, он возьмет два