Большой облом. Владимир Хачатуров

Читать онлайн.
Название Большой облом
Автор произведения Владимир Хачатуров
Жанр Полицейские детективы
Серия
Издательство Полицейские детективы
Год выпуска 2008
isbn



Скачать книгу

положим, хозяину было не до секса. Он, как и ты, всю ночь, наверное, изводился от тяжких дум…

      – Так с кем же? – не утерпел Юлиус.

      – С администратором «Амфитриты» Анной Сергеевной Берг! – отчеканила девушка и опять рассмеялась.

      – Как! С этой снежной королевой?! – покачал головой Юлиус. –

      Мне она не показалась розовой… И кто, прости за любопытство, был у вас за мужчину?

      – У нас с ней обоюдоострая любовь! – усмехнулась девушка по-русски (до сих пор разговор шел на английском, – это было одним из условий, на которых Вика согласилась сотрудничать со Стеренсеном; другим условием была ее поденная оплата, премия в случае успеха всего предприятия, а также – отдельной строкой – ее интимные услуги нанимателю или тому, на кого последний укажет; дело в том, что Вика мечтала поступить в Карлайлский университет).

      – Ты думаешь, она в курсе всех его дел? – усомнился Юлиус.

      – Всех или не всех, но она была его невестой и об «Амфитрите» знает всё!

      – Что именно?

      – Если бы она была такой доверчивой дурой, то вряд ли работала там, где работает. Но из некоторых ее слов и интонаций я заключила, что Кульчицкий не единственный владелец клуба, не исключено, что он не более чем подставное лицо.

      – Кто же настоящий владелец? – встрепенулся журналист. – Неужели тот плешивый толстяк?

      – Вот и я так подумала…

      Девушка допила пиво, закурила.

      – Но когда я навела ее на разговор об этом потрепанном остряке, ее тон показался мне пренебрежительным…

      – Насколько я успел заметить, – улыбнулся датчанин, – русские вообще склонны отзываться о своих начальниках не слишком лестно. По крайней мере, за глаза.

      – К Анне это не относится, – возразила Вика. – Например, о Кульчицком она говорила как о дельном, компетентном, но не очень далеком человеке…

      – В смысле общей культуры, эрудиции? – пожелал уточнить иностранец.

      – Я не совсем поняла твой вопрос…

      – Я имел в виду недалекость Кульчицкого, – тщательно подбирая слова, пустился в объяснения Юлиус. – Поскольку я собираюсь иметь с ним дело, мне хотелось бы знать точно, в чем именно он недалек: в русской поэзии, камерной музыке, фресковой живописи, или у него не все в порядке с чувством юмора, или он в целом глуповат?

      – Господи, Юлиус, ну и каша у тебя в голове! – фыркнула девушка на родном языке.

      – Каша? What do you mean? – уточнил датчанин, машинально дотрагиваясь до виска. – Porridge?[32]

      – Каша – это не обязательно жидкая овсянка, сэр. Каша – это в данном конкретном случае is a jumble in your head[33].

      – OK, пусть так, – не стал препираться Юлиус. – Но извини, я все равно не понял, в чем же этот чертов Кульчицкий недалек.

      – В сексе он недалек, в сексе! Представляешь, застал свою невесту в собственной постели с девушкой и вместо того чтобы присоединиться третьим, совсем даже не лишним, устроил сцену ревности, расторг помолвку, словом, показал себя сущим дикарем!..

      – В самом деле? – поразился журналист. – А



<p>32</p>

Что ты имеешь в виду? Овсянку? (англ.).

<p>33</p>

Кашу в твоей голове (англ.).