Серебро и свинец. Владимир Серебряков

Читать онлайн.
Название Серебро и свинец
Автор произведения Владимир Серебряков
Жанр Попаданцы
Серия
Издательство Попаданцы
Год выпуска 2003
isbn 5-699-02425-5



Скачать книгу

что, нигде ничему не учили?! Так…

      Тут он заметил спокойно выходящего Седжвика, осекся, начал было разевать пасть, чтобы набрать воздух для нового, особого рыка, увидел нашивки Седжвика и осекся снова.

      – Снайперы?

      Седжвик кивнул.

      – Вам к капитану Томлинсону, сектор А-3, блок 4, 42-я комната.

      Мастер-сержант сделал пометку в блокноте и, разом утратив к Седжвику с Крисом всякий видимый интерес, повернулся к остальным вновь прибывшим.

      – Чего уставились! – заорал он так, что ближайший к нему морпех – здоровенный, под два метра, негр, – чуть подался назад.

      – Я вас спрашиваю, учили вас хоть чему-нибудь в той поганой дыре, откуда вы свалились на мою голову?

      – Сэр, да, сэр! – выдохнула шеренга.

      От Томлинсона путь снайперов лежал в арсенал и только оттуда – в казармы. Крис Рид проделал его в некотором обалдении. Он еще не до конца свыкся с мыслью, что из снайпера второго сорта стал настоящим, полноценным бойцом – старшим пары. Но винтовка очень помогала утвердиться в этом.

      Крис еще раз любовно повел ладонью вдоль ствола. Новенькая, только что из Квонтико, М40А1. Не просто обычная «ремингтон 700 варминт», как у Седжвика, а доработанная модель. Ствол «Арткинсен» из нержавеющей стали. Пластиковая, армированная стекловолокном «Макмиллан» ложа. И на сладкое – десятикратный «Унерлт», просветленная оптика с износостойким покрытием из фторида магния. Мечта, а не винтовка.

      Окончательно же Крис поверил в чудеса тогда, когда возле его койки материализовался такой же новенький и так же отчетливо, как и его винтовка, отдающий учебным центром морской пехоты «Квонтико» рядовой.

      – Э-э, капрал Рид, сэр?

      Крис неохотно оторвался от созерцания чуда оружейной мысли и перевел взгляд на рядового.

      – Да.

      Рядовой выронил сумку и вытянулся в стойке.

      – Рядовой Боллингтон прибыл в ваше распоряжение, сэр, – отрапортовал он.

      Несколько секунд Крис молча смотрел на него сверху вниз… и широко усмехнулся. Заулыбался и рядовой.

      – Вольно. – Крис ткнул в соседнюю койку. – Садись. Давно из учебки?

      – Две недели, сэр, – выдохнул рядовой, устраиваясь на койке.

      – А здесь?

      – Второй день кантуюсь, – вздохнул Боллингтон.

      – И что слышно? – полюбопытствовал Крис.

      Интерес его отнюдь не был праздным. Распоряжение об его откомандировании в «сводную группу особого назначения» (что бы это ни значило) было сформулировано настолько двусмысленно, что понять, в чем будет заключаться его новое задание, Крис так и не смог.

      – А ничего! – Боллингтон взмахнул длинными руками, точно идущий на взлет аист. – Одни носятся, словно наскипидаренные, другие, как я, ходят без дела, на Стоунхендж пялятся. Тут недалеко. А совсем под боком – другой круг камней, постарше и не такой красивый.

      – Стоунхендж? – переспросил Крис. О древнем могильнике он что-то слышал, но не думал, что повидает его своими глазами. – Да что мы вообще делаем в Англии? Переброски ждем?

      Боллингтон