Название | Grammatisches Lernlexikon Französisch |
---|---|
Автор произведения | Heinz-Otto Hohmann |
Жанр | Учебная литература |
Серия | Reclams Rote Reihe – Fremdsprachentexte |
Издательство | Учебная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9783159611037 |
Kurztest ► A II, KT 3
aider qn (jdm. [wörtl.: jdn.] helfen)
Tout le monde a aidé les réfugiés. (Jeder hat [Alle haben] den Flüchtlingen [wörtl.: die Flüchtlinge] geholfen.)
• aider qn gehört zu einer Gruppe von Verben, die mit einem direkten Objekt (Wen?), nicht, wie im Deutschen, mit einem indirekten Objekt (Wem?) verbunden werden: Tu as aidé tes amis? (Hast du deinen Freunden [wörtl.: deine Freunde] geholfen? – Oui, je les ai aidés. (Ja, ich habe ihnen [wörtl.: sie] geholfen.)
• Weitere Verben, die zu dieser Gruppe gehören: assister qn (jdm. helfen/beistehen), contredire qn (jdm. widersprechen), croire qn (jdm. glauben), écouter qn (jdm. zuhören), remercier qn (jdm. danken), suivre qn (jdm. folgen).
Kurztest ► A II, KT 4
aimer faire qc (etwas gern tun; wörtl.: lieben, etwas [zu] tun)
J’aime jouer au tennis. (Ich spiele gern Tennis.)
• aimer ist ein Verb, das einen nachfolgenden Infinitiv (Grundform) direkt, also ohne eine Präposition (de oder à, deutsch: zu), anschließt: Michel aime voyager. (Michael reist gern; wörtl.: Michael liebt [zu] reisen.)
• Bei Verneinung umschließt ne … pas die Verbform von aimer: Mireille n’aime pas faire la cuisine. (Mireille kocht nicht gern.)
• aimer mieux faire qc (etwas lieber tun; wörtl.: besser lieben, etwas [zu] tun) wird genauso behandelt wie aimer: Nous aimons mieux aller au cinéma. (Wir gehen lieber ins Kino.)
Weitere Verben dieser Art und Kurztest ► Infinitiv
aller (gehen, z. B.: aller à pied / zu Fuß gehen, fahren, z. B.: aller en France / nach Frankreich fahren)
Gegenwartsformen: je vais (ich gehe, ich fahre), tu vas, il/elle va, nous allons, vous allez, ils/elles vont.
Zeiten ► A I, 3. – Verbendungen ► A I, 2.
• s’en aller (weggehen/fortgehen)Gegenwartsformen: je m’en vais (ich gehe weg/fort), tu t’en vas, il/elle s’en va, nous nous en allons, vous vous en allez, ils/elles s’en vont.
– en bleibt immer direkt vor der Verbform, bei zusammengesetzten Verbformen vor dem Hilfsverb stehen: Je m’en suis allé(e). (Ich bin weggegangen.) Bei Verneinung steht ne vor dem Reflexivpronomen (me, te, se, usw.), das zweite Verneinungselement hinter der Verbform, bei zusammengesetzten Zeiten hinter dem Hilfsverb: Je ne m’en vais pas. (Ich gehe nicht weg.) – Elle ne s’en est pas allée. (Sie ist nicht weggegangen.)
– Imperativ (Befehlsform): va-t’en! (geh weg!) – allons-nous-en! (gehen wir weg!) – allez-vous-en! (geht weg! gehen Sie weg!)
– Die Verwendung von s’en aller wird einfacher, wenn man sich als Anwendungshilfe die wörtliche Bedeutung vorstellt (sich davonbegeben): je m’en vais (ich begebe mich davon)
Zeiten ► A I, 3. (aller) – Verbendungen ► A I, 2.
aller faire qc (etwas tun werden; wörtl.: gehen, [um] etwas [zu] tun)
Je vais faire de mon mieux. (Ich werde mein Bestes [wörtl.: von meinem Besten] tun.)
• Neben der einfachen Zukunft (z. B.: je parlerai [ich werde sprechen], vgl. Anhang I, 1. und 2.) gibt es eine aus aller + faire qc zusammengesetzte Zukunft: Qu’est-ce que vous allez faire maintenant? – Nous allons faire des achats. (Was werdet ihr / werden Sie jetzt machen? – Wir werden einkaufen / Einkäufe machen.)
Gegenwartsformen ► aller
Kurztest ► A II, KT 5
Après avoir fait qc, … (Nachdem jd. etwas getan hatte, …; wörtl.: Nach etwas getan haben, …)
Après avoir déjeuné, nos amis sont partis vers neuf heures. (Nachdem unsere Freunde gefrühstückt hatten, sind sie gegen neun Uhr abgereist; wörtl.: Nach gefrühstückt haben, …)
• Die elegante Satzkonstruktion après + avoir + déjeuné/attendu/dormi/… kann man verwenden, wenn der mit Nachdem beginnende Nebensatz und der ihm folgende Hauptsatz das gleiche Subjekt (Satzgegenstand, Wer?) haben: Après avoir travaillé dans le jardin, Roger a regardé la télé(vision). (Nachdem Roger im Garten gearbeitet hatte, hat er ferngesehen.) Das Subjekt in dem mit Nachdem beginnenden Nebensatz und dem nachfolgenden Hauptsatz ist das gleiche. (Wer? – Roger.)
• Bei Verben, die die zusammengesetzten Zeiten nicht mit avoir, sondern mit être bilden (z. B.: je suis allé[e], ich bin gegangen, vgl. A I, 1.5 (8)), lautet die Satzbauformel: après + être + allé(e,s,es)/arrivé(e,s,es)/entré(e,s,es)/…: Après être arrivée à Toulouse, Nicole a appelé ses parents. (Nachdem Nicole in Toulouse angekommen war, hat sie ihre Eltern angerufen.)
Kurztest ► A II, KT 6
auquel, à laquelle, auxquels, auxquelles
Le livre auquel je pense a pour titre »On ne sait jamais«. (Das Buch, an das ich denke, hat den Titel »Man kann nie wissen«; wörtl.: Man weiß nie. à + lequel wird zu auquel zusammengezogen.)
► Relativpronomen: lequel, laquelle, lesquels, lesquelles
aussi … que (genauso/ebenso … wie)
Maurice est aussi travailleur que son frère. (Maurice ist genauso/ebenso fleißig wie sein Bruder.)
• aussi … que wird beim Vergleich von Personen und Sachen verwendet. Dabei steht aussi vor dem Adjektiv (Eigenschaftswort) oder Adverb (hier: handlungsbeschreibendes Wort), que vor der Person oder Sache, mit der jemand/etwas verglichen wird: Danielle est aussi intelligente que sa sœur. (Danielle ist genauso intelligent wie ihre Schwester.) Guy conduit aussi prudemment que son père. (Guy fährt genauso vorsichtig [Auto] wie sein Vater.)
Andere Formen des Vergleichs ► Steigerung des Adjektivs / des Adverbs
autant que (genauso/ebenso viel [sehr] wie, so viel [sehr] wie)
Jean-Michel gagne autant que moi. (Jean-Michel verdient genauso viel wie ich.)
• autant que wird beim Vergleich von Personen und Sachen verwendet und steht ohne Verbindung mit Adjektiven (Eigenschaftswörtern) oder Adverbien (hier: handlungsbeschreibenden Wörtern) allein bei Verben: Ma voiture ne consomme pas autant que la tienne. (Mein Auto verbraucht nicht so viel wie deins.)
Andere Formen des Vergleichs ► Steigerung des Adjektivs / des Adverbs
avoir (haben)
Zeitenübersicht ► A I, 2.3
• Redewendungen:avoir raison (recht haben) – avoir tort (unrecht haben) – avoir faim (Hunger haben) – avoir soif (Durst haben) – avoir peur (de qc/qn) (Angst haben [vor etwas/jdm.]) – avoir froid (frieren): J’ai froid (Ich friere / Mir ist kalt; wörtl.: Ich habe kalt) – avoir chaud (jdm. warm sein): J’ai chaud (Mir ist warm; wörtl.: Ich habe warm.) – avoir besoin de qc/qn (etwas/jdn. brauchen/benötigen).
Kurztest (zu den Redewendungen) ► A II, KT 7
B
beau,