От любви не убежишь. Барбара Данлоп

Читать онлайн.
Название От любви не убежишь
Автор произведения Барбара Данлоп
Жанр Короткие любовные романы
Серия Любовный роман – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2010
isbn 978-5-227-02276-9



Скачать книгу

Но у вас лошадей определенно больше, чем было у меня.

      – Мы разговариваем не обо мне.

      – Стефани пока не говорила мне, что она не удовлетворена моей работой, – слегка вздернула подбородок Мелисса, подавляя зашевелившийся в животе страх. – Вчера я видела главный дом, – храбро продолжила она. – Тот, который построил ваш дед. Вы тоже родились и выросли на «Райдер ранч»?

      На левой щеке Джареда дернулся мускул.

      – Так как вы совершенно очевидно ничем не заняты, я бы хотел, чтобы вы отвели мою лошадь к загону, что возле реки, с красными воротами.

      – Конечно, – вырвалось у Мелиссы прежде, чем успела прикусить себе язык.

      – Его зовут Танго. – Джаред указал рукой в сторону паддока по другую сторону подъездной дорожки, за оградой которого бесновался черный дьявол. Он гордо нес свою точеную голову с раздувающимися ноздрями, с развевающейся по ветру гривой, прядя ушами и подозрительно косясь взглядом на трех лошадей в соседнем загоне, изредка всхрапывая.

      Вся напускная смелость Мелиссы испарилась в тот же миг.

      – Можете повести его за уздечку, а то и верхом – он хорошо слушается и без седла.

      Без седла? Мелисса сглотнула. Конечно, что с седлом, что без – для нее все равно.

      – Мелисса?

      «Так, ясно. Ну что ж, прости-прощай интервью и повышение, но жизнь дороже. Может, пора сваливать?» – мелькнула у нее мысль.

      – Я только что… – промямлила она. – Я только что вспомнила, что моя смена закончилась.

      Брови Джареда взметнулись вверх.

      – А у нас сменная работа?

      – Я имею в виду… – Проклятье! Что ж сказать-то? Мелисса потерла занывшую поясницу, и ее вдруг осенило. – Я упала. Сегодня днем. Я не могу.

      – Что, травма такая серьезная, что вы не можете сесть верхом? – с легкой издевкой в голосе спросил Джаред.

      – Да. – Мелисса изобразила раскаяние. – К тому же я давно уже не ездила верхом.

      Джаред оглядел ее сверху донизу:

      – Ничего. Вспомните сразу, как будто и не слезали с лошади. Это как езда на велосипеде.

      Так-то оно, может, и так, но…

      – Когда будете его седлать, не позволяйте ему задерживать дыхание.

      Мелисса подумала, что скорее бы предпочла гоняться за львами в Линкольн-парке, а не взбираться на спину вороного монстра.

      – Я правда не могу…

      – Если работа вам не по плечу, – ровным тоном проинформировал ее Джаред, – мы вас не держим.

      Мелиссу словно окатило ледяной водой. Если она уволится, то у нее больше не будет предлога находиться на территории ранчо. Нет, не может она вернуться с пустыми руками! Сет ее заклюет, и это в лучшем случае.

      – Вы должны дать мне шанс, – не колеблясь, сказала Мелисса. – Я стараюсь и делаю все, что могу.

      – Что-то не похоже, – заметил Джаред.

      – Так время шесть часов!

      – Рабочий день на «Райдер ранч» – не офисная работа, которая начинается ровно в девять и в пять заканчивается.

      – Я смогу к этому приспособиться.

      Джаред