Название | От любви не убежишь |
---|---|
Автор произведения | Барбара Данлоп |
Жанр | Короткие любовные романы |
Серия | Любовный роман – Harlequin |
Издательство | Короткие любовные романы |
Год выпуска | 2010 |
isbn | 978-5-227-02276-9 |
– Мы разговариваем не обо мне.
– Стефани пока не говорила мне, что она не удовлетворена моей работой, – слегка вздернула подбородок Мелисса, подавляя зашевелившийся в животе страх. – Вчера я видела главный дом, – храбро продолжила она. – Тот, который построил ваш дед. Вы тоже родились и выросли на «Райдер ранч»?
На левой щеке Джареда дернулся мускул.
– Так как вы совершенно очевидно ничем не заняты, я бы хотел, чтобы вы отвели мою лошадь к загону, что возле реки, с красными воротами.
– Конечно, – вырвалось у Мелиссы прежде, чем успела прикусить себе язык.
– Его зовут Танго. – Джаред указал рукой в сторону паддока по другую сторону подъездной дорожки, за оградой которого бесновался черный дьявол. Он гордо нес свою точеную голову с раздувающимися ноздрями, с развевающейся по ветру гривой, прядя ушами и подозрительно косясь взглядом на трех лошадей в соседнем загоне, изредка всхрапывая.
Вся напускная смелость Мелиссы испарилась в тот же миг.
– Можете повести его за уздечку, а то и верхом – он хорошо слушается и без седла.
Без седла? Мелисса сглотнула. Конечно, что с седлом, что без – для нее все равно.
– Мелисса?
«Так, ясно. Ну что ж, прости-прощай интервью и повышение, но жизнь дороже. Может, пора сваливать?» – мелькнула у нее мысль.
– Я только что… – промямлила она. – Я только что вспомнила, что моя смена закончилась.
Брови Джареда взметнулись вверх.
– А у нас сменная работа?
– Я имею в виду… – Проклятье! Что ж сказать-то? Мелисса потерла занывшую поясницу, и ее вдруг осенило. – Я упала. Сегодня днем. Я не могу.
– Что, травма такая серьезная, что вы не можете сесть верхом? – с легкой издевкой в голосе спросил Джаред.
– Да. – Мелисса изобразила раскаяние. – К тому же я давно уже не ездила верхом.
Джаред оглядел ее сверху донизу:
– Ничего. Вспомните сразу, как будто и не слезали с лошади. Это как езда на велосипеде.
Так-то оно, может, и так, но…
– Когда будете его седлать, не позволяйте ему задерживать дыхание.
Мелисса подумала, что скорее бы предпочла гоняться за львами в Линкольн-парке, а не взбираться на спину вороного монстра.
– Я правда не могу…
– Если работа вам не по плечу, – ровным тоном проинформировал ее Джаред, – мы вас не держим.
Мелиссу словно окатило ледяной водой. Если она уволится, то у нее больше не будет предлога находиться на территории ранчо. Нет, не может она вернуться с пустыми руками! Сет ее заклюет, и это в лучшем случае.
– Вы должны дать мне шанс, – не колеблясь, сказала Мелисса. – Я стараюсь и делаю все, что могу.
– Что-то не похоже, – заметил Джаред.
– Так время шесть часов!
– Рабочий день на «Райдер ранч» – не офисная работа, которая начинается ровно в девять и в пять заканчивается.
– Я смогу к этому приспособиться.
Джаред