Сваха для дракона. Лилия Лисовская

Читать онлайн.
Название Сваха для дракона
Автор произведения Лилия Лисовская
Жанр Фэнтези про драконов
Серия
Издательство Фэнтези про драконов
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

знала, что старик невыносим, но возлагала призрачные надежды на то, что юная жена в скором времени укротит нрав клиента. И я ошиблась.

      – Она не дает мне прохода! – лорд Баннор грозно шевелил шикарными усами, упираясь обеими руками в трость между колен. Глаза его метали молнии, и даже если я улыбалась, ощущение дискомфорта не покидало. Конечно, лорду Баннору было не в домек, что я закалена в бесконечных боях со вздорными клиентами и капризными невестами, и любые негодующие взгляды мне были нипочем. Хоть дыру во мне прожигай, и глазом не моргну.

      – Ваша Светлость, – я заставила себя понимающе улыбнуться, забывая о головной боли и бухгалтерской книге, которая терпеливо ждала своего часа на рабочем столе, – отнеситесь к этому чуточку проще.

      Я знала, что будет трудно, но не думала, что настолько. И едва подавила тяжкий вздох, чтобы не раздражать клиента сильнее.

      Лорд Баннор не обременял себя излишними манерами: он постучался в двери моего дома, задолго до рассвета, когда ставни офиса были еще наглухо закрыты. Что вынудило его покинуть Дом-у-реки раньше полудня, разгадать оказалось несложно. Помятая сорочка, торчащая из-под небрежно накинутого сюртука, дрожащие руки и дергающийся, от каждого моего слова, глаз, – все эти улики указывали на нападение. На нападение самого грозного зверя, который только может встретиться на пути у мужчины в самом расцвете лет – жены.

      – Проще? Проще?! – лорд Баннор подорвался с места, начиная мерить кабинет шагами. Без трости он слегка прихрамывал на левую ногу – сказывалась давняя боевая рана.

      – Да, проще, – я ослепительно улыбнулась, изрядно утомленная разговором, но потихоньку нащупывая вернуть нить разговора. Надо было повернуть его в верное русло, ведь кроме лорда Баннора, недовольного юной женой, меня ждала долгая и мучительная борьба с бухгалтерским учетом. Да и немало накопившихся текущих дел терпеливо копились на краю рабочего стола, в надежде на внимание. Если закончим беседовать за полночь, дел только прибавится. Я не могла себе позволить потратить целый день на то, чтобы донести до склочного вояки в отставке, что все куда проще, чем тому кажется.

      – Как я могу быть равнодушен? Она накидывается на меня из-за угла, караулит в кабинете! Уже не знаю, куда от нее скрыться! – он шумно выдохнул, отчего усы стали казаться еще пышнее и гуще. Я изо всех сил пыталась сохранить сочувствующее выражение лица, хотя в глубине души начинала злиться. Самое время было прибегнуть к главному аргументу.

      – Ваша Светлость, она же влюблена! – воскликнула я, словно открывала лорду нечто очевидное; что-то, доселе ему недоступное.

      Лорд замер посреди комнаты, растерянно моргая. Я почти слышала, как у застигнутого врасплох престарелого аристократа в голове шевелятся колесики и шестеренки, пока он складывает два и два, чтобы получить нужный результат.

      – Вы так считаете? – уточнил Баннор неожиданно робко, что совсем не вязалось с его грозной наружностью. – Уверены?

      Нет, когда я открывала свое предприятие, знала, что драконы личности сложные и непредсказуемые, но агентство “Счастливый Дракон” работало без малого пять лет, и я успела притерпеться к выходкам клиентов. Даже таких, как лорд Баннор.

      – Леди Ималия, вы уверены, что это именно любовь? – тон аристократа стал почти жалобным, просящим. Испуганный пылом молодой девушки, он принимал ее попытки получить толику мужской ласки за нападение с корыстными мотивами. Ничего удивительного для вздорного старика, столько лет жившего в одиночестве. Отвратительный характер лорда Баннора отталкивал любую женщину, которая оказывалась рядом с ним. Новоиспеченная леди Баннор оказалась таким редчайшим исключением, что их союз можно было принять за благословение Дракона-Отца, не меньше.

      – Конечно, – я кивнула, заправляя за ухо прядь, выбившуюся из прически, – абсолютно в этом убеждена. Послушайте, Ваша Светлость, в общении с влюбленными дамами есть свои особенности…

      Лорд Баннор покинул мой офис в тот же час, когда на Святилище Дракона колокола забили призыв ко второму завтраку. Сквозь щель в занавесках я пронаблюдала, как он выходит из дверей агентства, кое-как нахлобучив на лоб помятый берет, и направляется к экипажу. Сонный кучер, клевавший носом на козлах, мигом очнулся от молодецкого окрика своего господина, который с разбегу запрыгнул в открытую дверцу. Экипаж унесся вдаль по улице, удаляясь в клубах пыли.

      – С такой скоростью лорд Баннор прибудет домой через пару минут, а не через час, – из-за спины послышался мелодичный смех, – его особняк же на другом конце Геммина.

      Я устало улыбнулась через плечо, вновь заправляя настырную прядь за ухо:

      – Надеюсь, его юная жена больше не станет устраивать засады на собственного мужа. И воцарится у них мир и благодать.

      Лиди, моя помощница, только покачала головой. Из-за кучи бумаг и папок с текущими и архивными делами виднелась только ее темноволосая макушка с затейливой прической из трех кос, свернутых в змеиный клубок. Во время моей беседы с клиентом, Лиди старательно маскировала хихиканье под приступы внезапного кашля.

      – Уверена, что они идеальная пара? –