Уроки немецкого. Книга вторая. Елизавета Хейнонен

Читать онлайн.



Скачать книгу

шляпу (den Hut aufbehalten – не снимать шляпу)?» – «Конечно, это мне очень мешает». – «Так отчего же вы не скажете ей об этом?» – «Я бы поостерегся (ich würde mich hüten) говорить женщинам такие вещи». 6. «Неужели вам не мешает то, что ваши соседи так сильно шумят (viel Lärm machen)?» – «Конечно, это нам очень мешает». – «Так отчего же вы не скажете им об этом?» – «Я бы поостерегся затевать ссору с г-ном Шульце (sich mit jdm anlegen). Он на две головы выше меня».

      Ключ. 1. Karlchen: “Stört es Sie eigentlich nicht, dass in unserer Wohnung jeden Tag jemand Klavier spielt?“ Nachbar: „Aber sicher, das stört uns sehr.“ Karlchen: „Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern?“ 2. Karlchen:“Stört es Sie eigentlich nicht, dass in unserer Wohnung jeden Tag jemand Cello spielt?“ Nachbar: „Aber sicher, das stört uns sehr.“ Karlchen: „Warum sagen Sie es dann nicht meinen Eltern?“ 3. “Stört es Sie eigentlich nicht, dass mein Begleiter raucht?“ – „Aber sicher, das stört mich sehr.“ – „Warum sagen Sie es ihm dann nicht?“ 4. “Stört es Sie eigentlich nicht, Frau Hudson, wenn Herr Holmes seine chemischen Experimente anstellt?“ – „Aber sicher, das stört mich sehr.“– „Warum sagen Sie es ihm dann nicht?“ 5. Im Kino: “Stört es Sie eigentlich nicht, dass meine Frau ihren Hut aufbehalten hat?“ – „Aber sicher, das stört mich sehr.“ – „Warum sagen Sie es ihr dann nicht?“ – „Ich würde mich hüten, einer Frau so etwas zu sagen.“ 6. “Stört es Sie eigentlich nicht, wenn Ihre Nachbarn so viel Lärm machen?“ – „Aber sicher, das stört uns sehr.“ – „Warum sagen Sie es ihnen dann nicht?“ – „Ich würde mich hüten, mich mit Herrn Schulze anzulegen. Er ist zwei Kopf größer als ich.“

      AUFGABE 11

      Прочтите и перескажите шутку.

      Im Restaurant. Eine ältere Dame bittet den Kellner, die Klimaanlage (кондиционер) schwächer zu stellen.

      Nach wenigen Minuten ruft sie erneut den Kellner:

      “Wenn Sie jetzt die Klimaanlage bitte wieder etwas höher stellen könnten…“

      „Aber gern.“

      Kaum fünf Minuten später:

      „Mich fröstelt (я зябну), drehen Sie bitte die Anlage wieder runter.“

      Ein Gast am Nebentisch winkt den Kellner zu sich (жестом подзывает к себе официанта):

      „Macht Sie das ewige Hin und Her (эта вечная беготня) eigentlich nicht nervös?”

      „Keineswegs (ничуть), mein Herr. Wir haben überhaupt keine Klimaanlage…“

      AUFGABE 12

      Дайте понять собеседнику, что у вас самого странное поведение неких третьих лиц вызывает недоумение.

      A: Warum hat sie dich nicht angezeigt?

      B: Ja, warum eigentlich?

      А: Почему она не заявила на тебя (в полицию)?

      Б: Да, почему собственно?

      1. «Почему она не заявила о краже (der Diebstahl)?» – «Да, почему собственно?» 2. «Почему она не заявила об убийстве (der Mord)?» – «Да, почему собственно?» 3. «Почему они сразу не вызвали полицию?» – «Да, почему собственно?» 4. «Почему он не попытался уничтожить следы (die Spuren vernichten)?» – «Да, почему собственно?» 5. «Почему никто не слышал ее крика (der Schrei)?» – «Да, почему собственно?» 6. «Почему он всегда носит эту маску?» – «Да, почему собственно?» 7. «Почему нам не верят?» – «Да, почему собственно?»

      Ключ. 1. “Warum hat sie den Diebstahl nicht angezeigt?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 2. „Warum hat sie den Mord nicht angezeigt?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 3. „Warum haben sie nicht sofort die Polizei gerufen?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 4. „Warum hat er nicht versucht, die Spuren zu vernichten?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 5. „Warum hat niemand ihren Schrei gehört?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 6. „Warum trägt er immer diese Maske?“ – „Ja, warum eigentlich?“ 7. „Warum glaubt man uns nicht?“ – „Ja, warum eigentlich?“

      AUFGABE 13

      Дайте понять собеседнику, что вы, в сущности, не против. Возьмите за образец диалог между волком и Красной Шапочкой.

      Wolf: Darf ich dich begleiten, Rotkäppchen?

      Rotkäppchen: Na ja, warum eigentlich nicht?

      Волк: Можно мне тебя проводить, Красная Шапочка?

      Красная Шапочка: Собственно, почему бы и нет?

      1. «Можно проводить тебя домой?» – «Собственно, почему бы и нет?» 2. «Почему бы нам не остаться дома?» – «Собственно, почему бы и нет?» 3. «Почему бы нам немного не повеселиться (Spaß haben)?» – «Собственно, почему бы и нет?» 4. «Могу я пригласить вас на чашечку кофе?» – «Почему бы и нет?» 5. «Могу я пригласить вас на