Бесприданница для лорда. Элизабет Роллз

Читать онлайн.
Название Бесприданница для лорда
Автор произведения Элизабет Роллз
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2009
isbn 978-5-227-03144-0



Скачать книгу

Чашки изящной работы, несмотря на мелкие трещинки, тоже хранили печать былого благополучия. Гарри Дэвентри никогда не рассказывал о своей семье, если не брать в расчет его упоминания о том, что Алкестон приходится ему крестным отцом.

      – Может быть, вы объясните, как познакомились с моим братом?

      Ледяной тон мисс Дэвентри вывел его из задумчивости. Знает ли она о Лизи? Если да, то Гарри наверняка действует с ее благословения. Эта женщина совсем не глупа и понимает всю выгоду этого союза. Она и сама во многом выиграет в случае этого брака.

      – Ваш брат знаком с моей сестрой.

      Мисс Дэвентри замерла с чашкой в руке и побледнела.

      – Вашей сестрой? – Она вздрогнула и со звоном опустила чашку на блюдце. – Вашу сестру зовут мисс Трентам?

      – Да. Она моя сводная сестра.

      Ее взгляд стал еще строже, в лице появилась твердость и решительность. Проклятие! Она, несомненно, разделяет стремления брата улучшить их материальное положение и знает о его амбициях.

      Женщина поджала губы.

      Он обязан защитить Лизи. Остальное не имеет значения. Даже если придется сломить эту гордячку.

      – Я незнакома с мисс Трентам, и мне не за что ее осуждать. Только если… – Она замолчала и многозначительно посмотрела на Брейбрука. Ее щеки залились румянцем. – Кажется, я понимаю, в чем цель вашего визита. Хотите предостеречь Гарри. «Оставьте в покое мою сестру, и я оставлю вашу». Верно?

      Его охватило негодование.

      – Прошу прощения? – Слава богу, его опасения не подтвердились.

      Мисс Дэвентри мужественно выдержала взгляд.

      – Приношу свои извинения, если оказалась не права, милорд. Просто мне в голову не приходит, по какой другой причине вы могли прийти сюда.

      Неужели брат уже сообщил ей в письме о его репутации?

      – Я вас понимаю, мисс Дэвентри. Но я джентльмен, что бы обо мне ни говорили.

      – Ваша репутация меня не касается, милорд. – Она взяла чашку и сделала глоток.

      – Тогда по какой причине вы полагаете, что у меня есть определенная репутация? – В конце концов, он совсем не собирается обсуждать этот вопрос с женщиной.

      Она посмотрела на него исподлобья:

      – У каждого человека есть определенная репутация. Просто… – глоток, – она разная. Поскольку вы джентльмен, у меня не может быть подозрений на ваш счет.

      Джулиан едва не поперхнулся. Как это понимать? Она решила сразу расставить все точки над «i»? Сирену бы это очень развеселило.

      – Мы говорили о вашей сестре, милорд. – Мисс Дэвентри решила сменить тему. – Как я уже сказала, не имею честь быть с ней знакома. Да и не уверена, достойна ли я. Но я не одобряю интерес к ней моего брата.

      – Ценю вашу откровенность, мисс Дэвентри. Вы говорили об этом брату?

      Она подняла подбородок и расправила плечи, отчего спина казалась неестественно прямой.

      – Над камином висит зеркало, милорд. Посмотрите на себя. Вспомните о всех ваших домах и прочей недвижимости. И вашем