Фауст. Иоганн Гете

Читать онлайн.
Название Фауст
Автор произведения Иоганн Гете
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 1831
isbn 5-699-07346-9



Скачать книгу

Лютер, с салом на брюшке

      В два пальца толщиною.

      Подсыпали ей мышьяку,

      И впала тут она в тоску,

      Как от любви несчастной.

      Хор

      (с присвистом)

      Как от любви несчастной.

      Брандер

      Она обшмыгала углы,

      Обегала канавы,

      Изгрызла стены и полы,

      Лишь пуще жгла отрава.

      Не помогали ей прыжки,

      Пришлось ей присмиреть с тоски,

      Как от любви несчастной.

      Хор

      Как от любви несчастной.

      Брандер

      Тогда, вбежав средь бела дня

      На кухню из подвала,

      Без жизни крыса у огня,

      Барахтаясь, упала.

      Давай кухарка хохотать:

      «Пришел тебе капут, видать,

      Как от любви несчастной!»

      Хор

      Как от любви несчастной.

      Зибель

      Вот дурни! Рады горло драть!

      Нашли хорошую кантату

      О том, как крыс уничтожать.

      Брандер

      С каких ты пор за них ходатай?

      Альтмайер

      Он с горя тоже хвост поджал,

      Плешивец этот толстобрюхий!

      Свой случай сразу он узнал

      В словах о крысе и стряпухе.

      Входят Фауст и Мефистофель.

      Мефистофель

      Мы входим, видишь, первым делом

      В кабак к гулякам очумелым.

      Не унывать – важней всего,

      А тут что день, то торжество.

      Здесь с неба не хватают звезд,

      Но веселятся до упаду.

      Так малые котята рады,

      Вертясь весь день, ловить свой хвост.

      Немного надо для веселья:

      Давали б в долг из кабака

      Да оставалась бы легка

      Наутро голова с похмелья.

      Брандер

      Новоприезжие, – смотрите,

      И – час, не больше, по прибытье.

      Их удивленье выдает.

      Фрош

      Да, из какой-нибудь трущобы.

      А Лейпциг – маленький Париж.

      На здешних всех налет особый,

      Из тысячи нас отличишь.

      Зибель

      А эти из каких же мест?

      Фрош

      Я поднесу им по стакану

      И, только угощать их стану,

      Узнаю все про их приезд.

      Мне думается, из господ.

      Вид несговорчивый и чванный.

      Брандер

      Заведомые шарлатаны.

      Альтмайер

      Ну да!

      Фрош

      Вниманье! Видит бог,

      Я подниму их на зубок.

      Мефистофель

      (Фаусту)

      Черт рядом, а на то нет смётки,

      Хоть прямо их хватай за глотки.

      Фауст

      Здорово, господа.

      Зибель

      С хорошим днем!

      (Про себя, взглянув искоса на Мефистофеля.)

      Он на ногу одну как будто хром.