Название | Фауст |
---|---|
Автор произведения | Иоганн Гете |
Жанр | Драматургия |
Серия | |
Издательство | Драматургия |
Год выпуска | 1831 |
isbn | 5-699-07346-9 |
В два пальца толщиною.
Подсыпали ей мышьяку,
И впала тут она в тоску,
Как от любви несчастной.
Хор
(с присвистом)
Как от любви несчастной.
Брандер
Она обшмыгала углы,
Обегала канавы,
Изгрызла стены и полы,
Лишь пуще жгла отрава.
Не помогали ей прыжки,
Пришлось ей присмиреть с тоски,
Как от любви несчастной.
Хор
Как от любви несчастной.
Брандер
Тогда, вбежав средь бела дня
На кухню из подвала,
Без жизни крыса у огня,
Барахтаясь, упала.
Давай кухарка хохотать:
«Пришел тебе капут, видать,
Как от любви несчастной!»
Хор
Как от любви несчастной.
Зибель
Вот дурни! Рады горло драть!
Нашли хорошую кантату
О том, как крыс уничтожать.
Брандер
С каких ты пор за них ходатай?
Альтмайер
Он с горя тоже хвост поджал,
Плешивец этот толстобрюхий!
Свой случай сразу он узнал
В словах о крысе и стряпухе.
Входят Фауст и Мефистофель.
Мефистофель
Мы входим, видишь, первым делом
В кабак к гулякам очумелым.
Не унывать – важней всего,
А тут что день, то торжество.
Здесь с неба не хватают звезд,
Но веселятся до упаду.
Так малые котята рады,
Вертясь весь день, ловить свой хвост.
Немного надо для веселья:
Давали б в долг из кабака
Да оставалась бы легка
Наутро голова с похмелья.
Брандер
Новоприезжие, – смотрите,
И – час, не больше, по прибытье.
Их удивленье выдает.
Фрош
Да, из какой-нибудь трущобы.
А Лейпциг – маленький Париж.
На здешних всех налет особый,
Из тысячи нас отличишь.
Зибель
А эти из каких же мест?
Фрош
Я поднесу им по стакану
И, только угощать их стану,
Узнаю все про их приезд.
Мне думается, из господ.
Вид несговорчивый и чванный.
Брандер
Заведомые шарлатаны.
Альтмайер
Ну да!
Фрош
Вниманье! Видит бог,
Я подниму их на зубок.
Мефистофель
(Фаусту)
Черт рядом, а на то нет смётки,
Хоть прямо их хватай за глотки.
Фауст
Здорово, господа.
Зибель
С хорошим днем!
(Про себя, взглянув искоса на Мефистофеля.)