Название | Начало конца |
---|---|
Автор произведения | Марк Алданов |
Жанр | Русская классика |
Серия | |
Издательство | Русская классика |
Год выпуска | 0 |
isbn | 978-5-699-53731-0 |
Примечания
1
«Кофе… Булочки! Бутерброды…» (нем). Здесь и далее переводы текстов на иностранных языках даны редакцией, если это не оговорено особо.
2
«Сколько я должен?» (нем.)
3
«Правильно» (нем.).
4
«Большое спасибо» (нем.).
5
«Занимайте места!..» (нем.)
6
«Наследие» (нем.).
7
«У войны есть собственная грамматика, но нет собственной логики…» (нем.)
8
Огромное внешнее воздействие французской революции следует искать не столько в новых средствах и доктринах ведения войны, сколько в совершенном изменении политического искусства и методов управления, характера правительства и состояния народа и т. д. То, что другие правительства неверно истолковывали, то, что они стремились обычными силовыми средствами удержать равновесие, хотя это была уже новая чаша весов, которая перевешивала, – это были ошибки политики. Возможно ли такие ошибки рассматривать с точки зрения чисто военного восприятия войны и пытаться их исправить? Невозможно» (нем.).
9
«Понедельник, вторник, среда» (англ.).
10
«Еврейские кровавые собаки» (нем.).
11
Жар (фр. «briot»).
12
«Порыв» (фр.).
13
«Война есть продолжение политики» (нем.).
14
«Невозможно» (нем.).
15
Старчески расслабленный, впавший в слабоумие человек. – фр. ramolli.
16
«Счастливого пути, ваше превосходительство» (нем.).
17
«Силы небесные!» (нем.)
18
«Быть не может!» (нем.)
19
«Это значит: «двадцать лет спустя» (нем., фр.).
20
«Дорогой мэтр и друг» (фр.).
21
«Верьте, прошу вас, дорогой мэтр, в мои чувства восхищения и сердечной привязанности» (фр.).
22
«Женщины, дорогой мэтр, женщины… Я смутно слышал, что вы ведете рассеянный образ жизни». – «Оставьте, доктор, это преувеличение» (фр.).
23
«Вам уже не двадцать лет и даже не пятьдесят. Ничего, кроме этого, я не говорю» (фр.).
24
«Годптся, годится» (фр.).
25
Горничная (фр.).
26
Искусная повариха (фр.).
27
«Кушать подано» (фр.).
28
«Чрезвычайно интересно, мэтр…», «Вы создадите шедевр, мэтр…» (фр.).
29
«…Вы