Неверная жена. Жаклин Санд

Читать онлайн.
Название Неверная жена
Автор произведения Жаклин Санд
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2011
isbn 978-5-699-52741-0



Скачать книгу

исчезают, штандарт скрывается за холмом…

      Уехали.

      Даниэль не торопясь вложил кинжал обратно в ножны, постоял, задумчиво глядя вслед уехавшим, поднял кошелек, а потом неспешно двинулся обратно. Теперь у него очень много времени, чтобы все как следует обдумать.

      Леди Александра сидела на топчане, согнувшись. Даниэль подумал, что она, наверное, слышала все сказанное супругом, и ей страшно, и она ждет: вот сейчас наемник будет ее убивать.

      Но тут она подняла на Даниэля глаза, полные страха и боли, – и он все понял.

      Проклятие.

      Глава 7

      Рабиун

      Пришлось все проделать заново – расседлать Джанана, впрячь его в повозку и отнести в нее на руках леди Александру. Она была так напугана и так слаба, что не могла ничего говорить, только тихо стонала.

      – Моя госпожа, – сказал Даниэль, забравшись в повозку и став на колени рядом с женщиной, – вам не стоит бояться. Я отвезу вас в Рабиун, это большая деревня, там должна быть повитуха. Она поможет вам.

      Леди Александра взглянула на него затуманенными болью, но по-прежнему прекрасными глазами; легкая улыбка тронула ее губы.

      – А как же то, что велел тебе сделать мой супруг? Ты разве не убьешь меня?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      <M%20>Иш<D%0>а – пятая, последняя из пяти обязательных ежедневных мусульманских молитв. Обычно совершается между заходом солнца и полуночью.

      2

      Желаю удачи (араб.).

      3

      Спасибо (араб.).

      4

      Кто хочет розу, должен терпеть шипы (араб.).

      5

      Верный (араб.). В данном случае – обозначение близкой дружбы.

      6

      <M%20>Галилейское мор<D%0>е – другие названия: Тивериадское озеро, Кинерет.

      7

      <M%20>Планше<D%0>т – в конструкции тогдашнего дамского седла – специальная приступка, на которую женщины ставили ноги.

      8

      Лошадь (араб.).

      9

      Женщина (араб.).

      10

      Отрывок из песни вагантов. Перевод Льва Гинзбурга.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEAZABkAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcG BwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwM DAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAIaAV4DAREA AhEBAxEB/8QAHgAAAQQDAQEBAAAAAAAAAAAABAMFBgcCCAkBAAr/xABhEAACAQMCBAQDBAcEBwMH ABsBAgMEBREABgcSITEIEyJBUWFxCRQygRUjQlKRobEWwdHwCiQzYnKC4RdD8RglNGNzg5KyJ0RT oiY3VGR0k6O00ik5R1ZmZ3aElKTCw9P/xAAdAQACAgMBAQEAAAAAAAAAAAADBAIFAAEGBwgJ/8QA ThEAAQMDAgMFBgQDBgMFBgYDAQACAwQRIRIxBUFRBhMiYXEygZGhsfAHFMHRI0LhFTNScoLxJGKS FjQ1U8IIF0Njk6IlJjay4vJzs8P/2gAMAwEAAhEDEQA/AOt0t3poII4Q4bnOFcggn6a8aM0IjEY+ K7iOF5u4jKznqI4VblkIUNgEnGf46Ulc1l9JwsDCTslYnWop05ceYT0Ocg6K0B7BbdQLS0m+yxLJ SB2c5Z8dOxONaBEd9W5WZdYBCPVPDUsXBAY+lMZGBpfvSHG6OGAtACQrZJJ8MpATJzjU3uLst2Ug AMFIFBIwp5AT5gx6T3+Wf4agQCdB5ogwNQT1QW8wQ8wzyhOuemn4orC4SL33Nl6vkO3KSeQjoR+E nUiWHCzU9L2+iDSczCQKew/e+etQwC9yoSOxhfVkgSKGONGclsBAdalcCA0cytxi5JJssTRfrOWQ FuU9kz0PsNCMZBs7Popa/wDCiJIlpYSwJVgvpU9PyxoxaGAkKDbuNil7XTtVKvOVAJxgDBxokDS8 eJRkOk4S8tMlM6FGzjpgjOTnRXsDSLKOou3SZtLVUq5Ygk5x30IwlxGVsSBowgamjK1TL6mye+Og 0CRmdKZa/wAN0XRQT0sbI4wMYX44Ojwh7BYpd7mk3CUqBDT0sbH1S5PID1B+o0R5YGgnfl/VRAcX GywraSSrgi5WByASGHUH