Название | Чужестранка. Книга 1. Восхождение к любви |
---|---|
Автор произведения | Диана Гэблдон |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Чужестранка |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1991 |
isbn | 978-5-699-78547-6 |
Совсем молодой волынщик стоял позади большого кресла и дул в маленькие трубочки волынки, извлекая разнообразные вздохи и хрипы. Там же собрались те, кого я посчитала наиболее приближенными слугами Колума: узколицый мужчина в клетчатых штанах и закопченной рубашке – он расположился возле стены; маленький лысый человек в кафтане из тонкой парчи – скорее всего, что-то вроде писаря, поскольку он восседал за столиком, на котором стояла роговая чернильница, лежали гусиные перья и бумага; затем еще двое крепких мускулистых мужчин – по-видимому, охранники, и, наконец, рядом с ними – самый большой человек, каких я видела.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Красавчик принц Чарли – одно из прозваний принца Карла Стюарта (1720–1788), или Младшего претендента, возглавлявшего якобитское восстание 1745–1746 гг. Якобиты – сторонники короля Якова II (правил в 1685–1688) и его наследников. (Здесь и далее примеч. переводчика.)
2
Гэльский (иначе гаэльский, шотландский, эрский) язык – один из кельтских языков; распространен в Северо-Западной Шотландии. По происхождению – диалект ирландского языка.
3
Килт – клетчатая шерстяная юбка до колен, национальная одежда мужчин в Шотландии.
4
Друиды – жрецы у древних кельтов.
5
Хендж – вид ритуальных памятников, встречающихся только на Британских островах. Самый знаменитый из них – Стоунхендж, всемирно известный памятник начала II тысячелетия до н. э., происхождение и предназначение которого обсуждается учеными в течение столетий.
6
Улонг – особый сорт черного китайского чая.
7
Кейбер – бревно из ствола молодого дерева, используется при шотландской игре в «метание ствола».
8
Английское слово «nurse» означает и «медсестра», и «няня», и «кормилица».
9
Волшебный орех, иначе гамамелис виргинский, – кустарник с желтыми цветами; плоды настаивают на спирту и настойку используют как антисептическое и вяжущее средство.