Джейн Эйр. Грозовой перевал. Эмили Бронте

Читать онлайн.
Название Джейн Эйр. Грозовой перевал
Автор произведения Эмили Бронте
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 1847
isbn 978-5-04-089024-8



Скачать книгу

снова погрузиться в чтение, когда я опять решила обратиться к ней.

      – Ты можешь мне объяснить, что это за надпись над входом, что такое «Ловудский приют»?

      – Это та самая школа, где ты будешь учиться.

      – Отчего она называется «приютом»? Разве она отличается от других школ?

      – Это вроде убежища для бедных сирот: и ты, и я, и все остальные девочки живут здесь из милости. Ты, вероятно, сирота? У тебя умерли отец и мать?

      – Оба умерли давно.

      – Так вот, здесь у каждой девочки умер отец или мать, а некоторые совсем не помнят ни отца, ни матери. Это приют, где воспитываются сироты.

      – Разве мы не платим денег? Разве нас держат даром?

      – Наши друзья или близкие платят за нас пятнадцать фунтов в год.

      – А отчего же ты говоришь «из милости»?

      – Оттого, что пятнадцать фунтов – это очень мало за обучение и содержание; недостающую сумму собирают подпиской.

      – А кто же дает деньги?

      – Разные добрые леди и джентльмены – здесь, в окрестностях, и в Лондоне.

      – Кто это Наоми Брокльхерст?

      – Это дама, построившая новую часть дома, как написано на доске; ее сын здесь всем управляет.

      – Почему?

      – Потому что он казначей и директор.

      – Значит, этот дом принадлежит не той высокой даме с часами, которая приказала дать нам хлеб и сыр?

      – Мисс Темпль? О нет! Если бы он принадлежал ей! А так она должна за каждый свой шаг отвечать перед мистером Брокльхерстом. Мистер Брокльхерст сам покупает нам провизию и одежду.

      – Он тоже живет здесь?

      – Нет, в двух милях отсюда, в большом доме.

      – Он хороший человек?

      – Он духовное лицо и, как говорят, делает много добра.

      – Так высокую даму зовут мисс Темпль?

      – Да.

      – А как зовут других учительниц?

      – Ту, с румяными щеками, зовут мисс Смит; она учит нас рукоделию и кройке, – ведь мы сами себе шьем платья, юбки и все остальное; низенькая брюнетка – это мисс Скетчерд, она преподает историю, грамматику и репетирует второй класс; а та, что носит шаль и носовой платок сбоку на желтой ленте, – мадам Пьеро, она из Лилля, из Франции, и преподает французский язык.

      – А тебе нравятся эти учительницы?

      – Да, ничего.

      – Тебе нравится маленькая черная и эта мадам?.. Я не могу произнести ее фамилию правильно, как ты.

      – Мисс Скетчерд очень вспыльчивая, – смотри, не раздражай ее; мадам Пьеро в общем неплохая…

      – Но мисс Темпль лучше всех, правда?

      – Мисс Темпль очень добра и очень умна; она на голову выше остальных, она гораздо образованнее их.

      – Ты здесь давно?

      – Два года.

      – Ты сирота?

      – У меня умерла мать.

      – А тебе хорошо здесь?

      – Ты задаешь слишком много вопросов. Пока я тебе ответила достаточно, теперь я хочу почитать.

      Но в эту минуту зазвонили к обеду, и все вернулись в дом. Запах, наполнявший столовую,