Призраки. Дон Нигро

Читать онлайн.
Название Призраки
Автор произведения Дон Нигро
Жанр Драматургия
Серия
Издательство Драматургия
Год выпуска 2010
isbn



Скачать книгу

раз провести указательным пальцем по границе ее завитков под животом.

      РАФФИНГ. Согласно рапорту, ее первый муж умер от пьянства.

      КАПИТАН ФОРЧУН. Ложь. Все ложь.

      (Он пьет ДОКТОР БУЛЛ отворачивается от ФЛОРЕНС, идет к письменному столу, наливает стакан бургундского. Старая МИССИС РЕНО отходит от окна).

      ДЕРБИ. В рапортах зачастую столько глупости. Никто не искал сурьму, правда? Просто будьте начеку. Не то она вас заманит. Она – сирена, как Лорелей, вот кто она. И ваш фрегат окажется на камнях, прежде чем вы поймете, что происходит.

      РАФФИНГ. Постараюсь иметь это в виду. А теперь прошу меня извинить. Мне еще не представился случай помочиться на викария, поэтому я по-прежнему на службе. (Встает и идет к середине сцены)

      ДЕРБИ. Ну и пожалуйста. Продолжайте стоять на своем. Но если вы не пьете, что вы делали в пабе, уставившись на бутылку?

      РАФФИНГ. Меня успокаивают мысли о том времени, когда я пил.

      (Идет вправо, за диван. ЧАРЛЬЗ смотрит на БУЛЛА, потом спускается с галереи по правой лестнице, которая ведет к заднику).

      ДЕРБИ (кричит вслед РАФФИНГУ). Если она предложит вам стакан бургундского, не пейте. Это все, что я хочу вам сказать. Слышите меня? Ни при каких обстоятельствах не пейте вино. (Наливает себе стакан). Бедный жалостливый осел. Он умрет до Рождества. (Пьет).

      Картина 2

      (ФЛОРЕНС на диване, смотрит в зал. РАФФИНГ позади нее).

      ФЛОРЕНС. В последние три недели меня допрашивало множество наводящих тоску, глупых, неотесанных личностей, большинству которых крайне необходимо познакомиться хотя бы с азами личной гигиены, и я не могу понять, с какой целью кто-то еще желает задать мне те же идиотские вопросы? Надежда на то, что я наконец-то рехнусь от невероятной тупости этой процедуры и начну отвечать иначе, чтобы вы, наконец, замолчали и оставили меня в покое?

      РАФФИНГ. Местная полиция никак не может решить, передавать это дело в суд или нет.

      ФЛОРЕНС. Местная полиция вообще ничего не может. Значит, вас прислали сюда для принятия решения? Должно быть, вы – важный чин.

      РАФФИНГ. Будьте уверены, среди полицейских начальников вам меня не найти.

      ФЛОРЕНС. Но дело свое вы знаете.

      РАФФИНГ. Смею надеяться, иногда у меня получалось неплохо.

      ФЛОРЕНС. А в других случаях, нет?

      РАФФИНГ. В зависимости от обстоятельств.

      ФЛОРЕНС. Вот так для меня и закончится этот мир. Увиливающим от прямых ответов болваном, который замучает меня бессмысленными вопросами.

      РАФФИНГ. Оскорбления полицейского инспектора особой пользы вам не принесут, миссис Рено.

      ФЛОРЕНС. Мой муж умер. И что, по-вашему, принесет мне пользу, инспектор?

      РАФФИНГ. Вы прожили с мистером Рено меньше года, так?

      ФЛОРЕНС. Мы с Чарльзом поженились седьмого декабря 1902 года.

      (ЧАРЛЬЗ появляется под правой галереей, поднимается на возвышение с кроватью. ДЖЕЙН встает, смотрит на него, идет к центральной арке, так поворачивается и смотрит на РАФФИНГА и ФЛОРЕНС).

      РАФФИНГ.