Любовь цыганки. Сьюзан Кинг

Читать онлайн.
Название Любовь цыганки
Автор произведения Сьюзан Кинг
Жанр Исторические любовные романы
Серия
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 2014
isbn 978-617-12-6784-8



Скачать книгу

Советую принять мое предложение, а не то еще до следующего рассвета по тебе и твоей дочурке придется читать заупокойные псалмы.

      Развернувшись, англичанин вышел из камеры.

      – Рукхоуп! Бросьте их! – крикнул он уже из коридора.

      – Я только задам им пару вопросов и тоже поднимусь наверх, – отозвался Уильям.

      Он взглянул на Арчи, все еще держа девушку за плечи.

      – Армстронг! Лучше вам послушать Масгрейва. Он не шутит.

      – Это ему следует передо мной извиниться, – пробурчал Арчи. – Я напомню ему, сколько овец и лошадей его люди угнали с моих земель за последние месяцы.

      Шотландец прислонился затылком к каменной стене и потрогал лоб. Сквозь повязку проступила кровь.

      – Я бы ему уже это сказал, если б мог ясно думать.

      Поморщившись от боли, Арчи зажмурился.

      Уильям перевел взгляд на его дочь, которая прекратила попытки вырваться. Пока другие препирались друг с другом, он ни на секунду не забывал о ее теплой коже и силе и не хотел прерывать этот контакт. Наконец он разжал руки, готовясь к тому, что она может наброситься на него. Но девушка лишь склонила голову набок и посмотрела на него без страха или злости.

      – Передайте Масгрейву, что мы взяли только поводья. Все, как сказал отец. За такое преступление никого не вешают. Попросите его отпустить нас.

      Уильям пристально смотрел ей в глаза, а потом ответил:

      – Я так и сделаю, если сам поверю в это.

      Глава 2

      «Ты мне под стать», – она сказала. —

      «Ты будешь счастьем для меня».

Гордая леди Маргарет[15]

      – Вы мне не верите? – взглянув на Уильяма Скотта, спросила Тамсина.

      Из дверного проема лился мягкий свет факелов, создавая мерцающее свечение вокруг его темных волос и широких плеч. Мужчина придвинулся к девушке. Взгляд его приобрел суровость. Тамсина слегка отстранилась.

      – Не было так уж темно, девушка, и вы с отцом не дураки, чтобы не заметить лошадей, – тихо произнес он. – Я тоже не дурак. Масгрейв полагает, что вы глупы, но я вижу, что дело обстоит как раз наоборот.

      Девушка широко распахнула глаза, пытаясь казаться наивной дурочкой, однако непреклонный вид мужчины свидетельствовал о том, что она не смогла его переубедить. Он ни на секунду не поверил в ее невиновность.

      «От этих голубых глаз ничего не утаишь», – промелькнуло в ее голове.

      Он совсем не был похож на Джаспера Масгрейва. Стройный, отлично сложенный, он казался ей красивым и прозорливым, в отличие от старого врага ее отца. Впрочем, Тамсина никогда не считала, что внешняя красота и ум обязательно сопутствуют доброму нраву. Она стремилась находить истинные достоинства в душе каждого человека. В противном случае собственное уродство давным-давно убедило бы Тамсину в ее никчемности.

      Приятная наружность Уильяма Скотта ее не очарует. Дружба их отцов также немного для нее значила. Отец часто рассказывал ей грустную историю о пленении



<p>15</p>

Шотландская народная баллада.