Римский орел. Александр Мазин

Читать онлайн.
Название Римский орел
Автор произведения Александр Мазин
Жанр Историческая фантастика
Серия Варвары
Издательство Историческая фантастика
Год выпуска 2002
isbn



Скачать книгу

– это что? – спросил Черепанов. Что такое пилум, он знал.

      – Тоже копье, но поменьше. Метать. Затем скутум. Это большой щит. Потом шлем, составной доспех (лорика сегментата)[13]. Это оружие. Во-вторых: сундучок для личных вещей, фляга, миска и котелок, запас пищи дней на пять, сагум…[14] Когда сухой, он весит немного, но если намокнет… Дальше: строительный инструмент – кирка, мотыга или лопата…

      – Слушай, – перебил Геннадий, – как же можно унести такую прорву?

      – Еще как можно! – с удовольствием заявил кентурион. – Это вы, варвары, как обезьяны: все в руках тащите (Черепанов решил на «варваров» не обижаться). А у нас для того фурка есть.

      – Это что?

      – Такая палка. С поперечиной. И с веревкой. – Плавт изобразил руками нечто вроде подобия небольшого лука, привязанного к шесту. Очень удобно. Но это еще не все. Если местность голая, то каждый еще два кола несет. Для лагерного частокола. Ну и кошель, конечно, который у хорошего легионера никогда не бывает легким.

      Черепанов представил себе навьюченного подобным образом солдатика…

      – И со всем этим барахлом он еще ходит?

      – Еще как! – гордо заявил Плавт. – Тридцать миль[15] в день. Римский сол…

      – Стой! – оборвал его Геннадий.

      Кентурион мгновенно заткнулся и остановился тоже мгновенно: замер с поднятой ногой.

      Черепанов осторожно обогнул его, наклонился: точно. Тоненькая бечевка, выкрашенная в зеленый цвет, натянута поперек тропы. Ни хрена себе! Неужели мина на растяжке? Здесь? Сердце екнуло.

      Подполковник осторожно снял со спины мешок, сложил на землю оружие. Другой конец бечевки прятался в кустарнике. Черепанов проследил его… И ощутил мгновенное разочарование. Самострел. Причем настороженный на зверя, а не на человека: слишком низкий прицел. Но ногу вполне могло продырявить.

      – Ага. – Гонорий протиснулся сквозь кусты, увидел самострел. – На кабана. Молодец, Череп. Глазастый.

      Последнего слова Геннадий не понял, но догадался.

      – А ведь это хорошая новость, – продолжал между тем римлянин. – Значит, где-то поблизости люди.

      – Считаешь, это хорошо?

      – Ну да! – Кентурион даже удивился. – Запасы дополним. Сориентируемся. Может, там и женщины найдутся. Мой маленький приап, – Гонорий похлопал по соответствующему месту, – без женщин очень скучает.

      Черепанов хмыкнул:

      – И как ты собираешься их искать?

      – Я бы подождал здесь, – ответил римлянин, – но не думаю, что это хорошая мысль.

      – Плохая, – согласился Черепанов. – Август кончается. Если уже не кончился.

      – Август[16] умер? – удивился Плавт. – А, ты говоришь о месяце.

      – Да. На носу осень. Не знаю, как ты, а я предпочитаю идти, когда тепло и сухо, а не когда мокро и холодно.

      Поэтому они перешагнули через веревочку и двинулись дальше. Но вскоре после полудня им улыбнулась удача.

      Плавт остановился и потянул носом воздух:

      – Чуешь?

      – Что?

      – Дым.



<p>13</p>

Кожаная рубаха с нашитыми на нее металлическими пластинами: лорика заменила распространенную ранее кольчугу-безрукавку, поскольку обеспечивала большую свободу движений.

<p>14</p>

Сагум – шерстяной плащ.

<p>15</p>

Римская миля – тысяча двойных шагов, примерно 1,5–1,6кмa

<p>16</p>

Август – титулование римского императора. Впервые принят «наследником» Юлия Цезаря (Кесаря, но для имен будет сохранено более привычное для нас произношение) Юнием Октавианом и означает «священный». Наш месяц август, соответственно, сохранил римское название. Кстати, июль также назван в честь первого римского императора, Юлия Цезаря. Вообще в русском языке на удивление много латинских слов, что и позволяет герою кое-как изъясняться с римлянином. Здесь нет особой натяжки и нет нарушения принципа, которого я придерживался и придерживаюсь при создании романов историко-приключенческой серии: во всем, кроме первой посылки (попадание наших современников в мир прошлого) – никакой фантастики: голый реализм и историческая достоверность. Но разумеется, латинское произношение и грамматика Черепанова поначалу оставляют желать… Например, следующая фраза: «Я предпочитаю идти, когда тепло и сухо, чем когда мокро и холодно» в варианте Черепанова (опирающемся на его словарный запас) звучит на латыни примерно так: «Мой приоритет ходить в сухой и теплый погода, не водный и холодный». Но для удобства чтения я «адаптирую» реплики героя в соответствии с правилами русского языка.