Кольцо Тритона. Лайон Спрэг де Камп

Читать онлайн.
Название Кольцо Тритона
Автор произведения Лайон Спрэг де Камп
Жанр Героическая фантастика
Серия Звезды интеллектуальной фантастики
Издательство Героическая фантастика
Год выпуска 1951
isbn 978-5-04-103962-2



Скачать книгу

Ик!

      Приступ икоты завершил его речь. Порфия обратилась к Вакару:

      – Ну а теперь, сударь, покажи-ка и ты, на что способен.

      – Я могу лишь сказать, на что я не способен. – Вакар начал перечислять, загибая пальцы: – Я считал, что умею петь, но, услышав Тьегоса, понял, что всего лишь каркаю, как ворона, питающаяся падалью. Будучи трезв, я могу плясать, – надеюсь, королева помнит, – но сейчас я, как назло, нетрезв. Я знаю несколько историй, но благородному человеку недопустимо рассказывать их в таком обществе…

      – Старина, забудь, что ты благородный, – захихикал Гараль. – Из уст самой королевы я слышал такие соленые истории, что тебе и не снилось.

      – Отлично. А вы знаете анекдот о горбуне и жене рыбака? Нет? Ну так вот…

      Когда он умолк, все захохотали. Жена Гораля разразилась истерическим смехом – пришлось ее хлопать по спине. Вакар еще рассказал анекдотец-другой, а потом королева Порфия заявила:

      – Ты сказал, что умеешь петь – так пусть «ворона» продемонстрирует свой голос.

      – Да нет, что ты, твое величество…

      – Я настаиваю. Господин Квазиган тебе подыграет.

      – Но не говори потом, что я не предупреждал. Квазиган, мотив такой: да-де-де да-де-де…

      Свирельщик подхватил мелодию, и Вакар запел «Песнь Врира»:

      Вот к реке поскакал

      Врир, великий герой.

      Заискрилось в лучах

      Серебро его лат…

      Когда он закончил, Порфия захлопала в ладоши и воскликнула:

      – Превосходно! Хоть я и не понимаю лорского языка, готова поклясться: ты поешь лучше Тьегоса.

      – Я не слышал никакого пения, – прорычал Тьегос, совладав с икотой. – Но кажется, где-то поблизости квакала жаба.

      – А ты как думаешь? – спросила Порфия Гараля. – Кто лучше поет, Вакар или Тьегос?

      – Оба поют великолепно, – уклончиво ответил тертый придворный калач и повернулся к Квазигану. – Ну-ка, давай еще! Сыграй нам какую-нибудь мелодию твоей родины.

      Квазиган затянул заунывный мотив.

      – Клянусь задницей Астерио, – сказал Тьегос, – это похоже на наш танец в честь богини Луны.

      – Откуда ты знаешь, как он выглядит? – удивилась Порфия. – Ведь во время этого танца мужчинам строго-настрого запрещено приближаться к девам.

      – Подумаешь, запрещено… Порфия, ты лучшая плясунья в Огуджии, вот и покажи его нам, а Квазиган сыграет.

      – Это неприлично, – возразила королева, но ее голос потонул в криках остальных.

      Наконец Порфия встала и плавно задвигалась в такт мелодии Квазигана. Она нетвердо держалась на ногах и то и дело наступала на шлейф своего просвечивающего платья, пока не вспылила:

      – Проклятая тряпка! Мешает…

      Она развязала поясок, выскользнула из платья и швырнула его на змеиный трон.

      – А ну-ка, раздвиньте эти проклятые столы! – распорядилась совершенно нагая, если не считать расшитых драгоценными камнями сандалий, царственная танцовщица.

      Перед глазами Вакара, словно в колдовском тумане, поплыла комната. Казалось, огни лампад на стенах закачались