Две розы. Джулия Гарвуд

Читать онлайн.
Название Две розы
Автор произведения Джулия Гарвуд
Жанр Исторические любовные романы
Серия Розы
Издательство Исторические любовные романы
Год выпуска 1995
isbn 978-5-17-117592-4



Скачать книгу

представляя себе соблазнительную картину, нарисованную Трэвисом. Кол снова потер подбородок – он настолько увлекся воображаемыми сценами, что ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы голос его звучал спокойно:

      – Босс поведал бы малышу все, что ему рассказывала его мама про разные книжки. Глядишь, он вырос бы таким же умным, как сам Адам.

      – И при этом никто не стегал бы его по спине кнутом, – добавил Трэвис.

      – Если мы оставим его у себя, то первым делом надо снять с него это девчоночье платье, – заявил Дуглас, глядя на длинное белое покрывало, в которое было закутано дитя. – Никто и никогда не будет над ним смеяться. Уж об этом-то мы позаботимся.

      – Я убью любого, кто позволит себе хотя бы хихикнуть, – пообещал Кол.

      – Такие вещи надевают на всех детишек, – сказал Трэвис. – Они в такой одежке спят.

      – Как это? – не понял Дуглас.

      – Им не нужна обычная одежда, в которой они могли бы ходить, потому что ходить-то они еще не умеют.

      – А как мы его будем кормить? – спросил Кол.

      – Видишь, кто-то положил в корзинку бутылку с молоком. Когда она опустеет, я добуду ему сызнова, – пообещал Трэвис. – У него, наверное, еще нет зубов, и он не может есть нормальную пищу. Здесь осталось немного сухих пеленок – я достану еще.

      – Откуда ты так много знаешь про детей? – спросил Кол.

      – Знаю, и все, – ответил Трэвис, пожав плечами.

      – А кто будет его переодевать, когда он обмочится? – спросил Дуглас.

      – Давайте это делать по очереди, – предложил Кол.

      – На веревках за домом Мак-Куини сушатся пеленки, – сказал Трэвис. – И одежка маленького размера там тоже висит. Я стяну для малыша кое-что. Да, а как мы его назовем? У кого-нибудь есть идея?

      – Как насчет Маленького Кола? – предложил Кол. – Неплохо звучит.

      – А как насчет Маленького Дугласа? – отозвался Дуглас. – Звучит еще лучше.

      – Мы не должны называть его в честь одного из нас, – возразил Трэвис, – чтобы не передраться.

      Дуглас и Кол в конце концов согласились с Трэвисом.

      – Ну ладно, – подытожил Кол. – Но имя у него должно быть действительно звучное.

      – Моего отца звали Эндрю, – вставил Дуглас.

      – Ну и что из этого? – отозвался Кол. – Когда твоя мать умерла, он сплавил тебя в приют. Разве не так?

      – Ага, – подтвердил Дуглас, понурившись.

      – Нельзя нарекать малыша в честь того, кто избавился от собственного ребенка, – заявил Кол. – У нас свои принципы, верно? Беднягу уже выбросили на помойку, так нечего ему лишний раз напоминать об этом и прозывать именем твоего папаши. Не назвать ли нам его Сиднеем? Помнишь того отчаянного парня, который командовал девчонками на Саммит-стрит? И лихой же малый был этот Сидней.

      – Точно, – ответил Дуглас. – Его здорово все уважали.

      – Что правда, то правда, – сказал Кол. – И ведь умер он своей смертью, что немаловажно, точно? Никто его не прикончил.

      – Мне нравится это имя, – заметил Трэвис. – Давайте проголосуем.

      – Кто