Тайная страсть на Манхэттене. Сьюзен Мейер

Читать онлайн.
Название Тайная страсть на Манхэттене
Автор произведения Сьюзен Мейер
Жанр Короткие любовные романы
Серия Любовный роман – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2018
isbn 978-5-227-08726-3



Скачать книгу

мысли разбежались сразу в четырех направлениях. Он не мог отрицать, что его по-прежнему тянет к ней.

      Но он не мог осложнять и без того нелегкую жизнь вдовы своего лучшего друга, предлагая ей роман с таким плейбоем, как он.

      Он хотел помочь ей. Он не мог не помочь ей.

      Но в то же время он восхищался ее силой, ее гордостью, стремлением обрести самостоятельность.

      – Я прошу тебя, – сказал он.

      Харпер подняла на него глаза.

      – Сет, я знаю, ты заботишься обо мне, потому что считаешь, что ты в долгу перед Кларком. Но, поверь мне, Кларк никогда не считал, что ты ему чем-то обязан.

      – Я обязан ему всем, что имею. Только благодаря ему я стал тем, кто я есть. И я не понимаю, почему ты отказываешься принять мою помощь.

      Харпер колебалась.

      – Но ты позволишь мне оплатить счет?

      – Даже не сомневайся.

      – Как тебе то черное платье?

      Сет сделал знак продавцу.

      – Попробуй примерить.

      Обеденный перерыв давно закончился, а они все перебирали, комбинировали, откладывали в сторону, брали снова платья, брюки, блузки, юбки, жакеты.

      Хотя Сет хотел бы купить ей их все, он все-таки отнесся с уважением к ее принципам и позволил отобрать два пиджака, юбку, брюки, полдюжины блузок и три платья-футляра.

      Продавец аккуратно паковал первое платье в отдельную коробку. Еще с тех пор, как Сет подрабатывал где придется, а потом два года работал мелким брокером в крупной инвестиционной фирме, он знал, насколько поднимают самооценку человека такие мелкие детали, как индивидуальная упаковка, красивая коробка, тонкая серебристая бумага, которой перекладывают вещи. Не говоря уже о самих вещах.

      – Харпер? – раздался за его спиной женский голос.

      Он взглянул через плечо и увидел высокую черноволосую женщину с большими голубыми глазами, очень похожими на глаза Харпер.

      – Мама?

      Сет с любопытством повернулся. На даме был дорогой костюм, туфли, которые, вероятно, стоили несколько тысяч, и сумочка, которая, наверное, стоила еще дороже. Бриллиант на левой руке сиял, как театральный прожектор. Он вспомнил рассказы Харпер. Она была права: перед ним стояла женщина, которая, определенно, интересовалась деньгами больше, чем людьми.

      Она обняла Харпер и расцеловала в обе щеки.

      – Так приятно видеть тебя здесь.

      Сет подумал, что это несколько странный комментарий, пока не понял, что она имела в виду бутик, рассчитанный исключительно на состоятельную клиентуру. Мать Харпер радовалась тому, что ее дочь принадлежала к сливкам общества. Зная, как много значения она придавала видимости и приличиям, Сет понимал ее восторг.

      Харпер, однако, выглядела как рыба, попавшая в сети. Она пыталась что-то сказать, но только хватала ртом воздух. Однако дама, кажется, и не ждала ответа дочери. Она бросила быстрый, но цепкий взгляд на коробки и стопку еще не упакованной одежды, потом развернулась к Сету.

      – Ты не представишь нас?

      Сет решил перехватить инициативу:

      – Сет Маккеллан.

      Дама благоговейно вздохнула:

      – Сет