Название | Горький сахар. Книга 2. Цикл «Позывной „Ласточка“» |
---|---|
Автор произведения | Ольга Трифоновна Полтаранина |
Жанр | Документальная литература |
Серия | |
Издательство | Документальная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785005033673 |
– … Я счастлива, жить и работать вместе с тобой, в любой стране, на любом континенте, под любой фамилией. Да. Я согласна, – не задумываясь, твёрдо ответила Тася.
– Спасибо! Моя ласточка, моя милая рыжая девочка! Я всегда был уверен в тебе! Тогда в добрый путь: учиться, учиться и учиться…
Учиться, учиться и учиться
Утро следующего дня для Таисии ознаменовалось приходом нескольких важных персон, следовавших один за другим. Они долго беседовали с ней. По завершении этого непростого разговора, она несколько часов читала и подписывала различные документы. Все они, начиная с соглашения о конфиденциальности и неразглашения сведений, к которым она получит доступ и, заканчивая планом учёбы и работы, стали расписанием её будущей жизни на несколько лет вперёд. По завершении этой процедуры, Звонцова Таисия Ивановна стала сотрудником КГБ СССР, с присвоением звания лейтенант.
Кроме целого круга появившихся обязанностей и дисциплин, ей необходимо было за три года освоить в совершенстве английский, французский, испанский языки по индивидуальной программе.
Учебный день у Таси, по – регламенту, был, как и у всех советских людей – восьмичасовым, с шестидневной рабочей неделей. Но по факту приходилось трудиться круглыми сутками, за вычетом времени на кратковременный сон. На занятия ей не нужно было никуда ходить. Преподаватели сами приходили к ней домой, сменяя друг друга, и работая с ней попеременно. Они вели теоретическую подготовку, закрепляя её многочасовым общением, писали с ученицей диктанты, сочинения, работали с магнитофонными записями, вели диалоги.
Все перемещения по городу для Таси превратились в занятия по строго определенной тематике.
На этапе первоначального тестирования по английскому языку был отмечен её неплохой багаж слов, выражений, знание грамматики. Но ужасающий акцент, точнее, произношение, были совершенно неприемлемы для работы во внешней разведке и подлежали полной корректировке. Проще сказать, нужно было полностью переучиваться. Знаний по французскому и испанскому языкам оказалось так мало, что всё пришлось начинать с нуля.
Индивидуальный темп, в который погрузили Тасю, был колоссальный. Усваивать нужно было всё быстро. Мозги кипели от состояния ежесекундного активного восприятия и переваривания огромного потока информации. Каждый последующий день учёбы цеплял предыдущий и добавлял лавину новых знаний с такой интенсивностью, что к концу дня, девушка от усталости не могла пошевелить языком уже не только на иностранном, но и на родном, русском языке. За благо было помолчать.
…Виктор чувствовал, что ему стало на душе значительно легче, когда они с женой оказались «в одной лодке».