Разные фамилии одной Эмилии. Няня… своего сына!. Семён Юрьевич Ешурин

Читать онлайн.
Название Разные фамилии одной Эмилии. Няня… своего сына!
Автор произведения Семён Юрьевич Ешурин
Жанр Современные детективы
Серия
Издательство Современные детективы
Год выпуска 0
isbn 9785005033581



Скачать книгу

и выслушал порцию оскорблений в свой адрес. Затем пояснил девице:

      – Этот одетый по-человечески господин не обезьяна, а питекантроп, что в переводе с древнегреческого языка означает «человеко-обезьяна».

      – Какой ты умный! – восхитилась красотка. – Прямо как процессор фаллософии!

      Сезар от хохота выпустил свою жертву и выдавил:

      – Может, «профессор философии»?

      – А я так и сказала!

      Работник отеля закричал:

      – Я буду своему начальству жаловаться!

      – Надоело здесь работать? – поинтересовался Сезар.

      – Да-а, пожалуй, не буду!

      – Нет уж! Ты жалуйся, – предложила оскорблённая, – и выметайся… с работы! А то развели, понимаешь, из отеля сельву!

      Обиженный обидчик предпочёл больше не связываться с этой парочкой и удалился.

      – Судя по твоему акценту и по упоминанию «сельвы», – предположил Сезар, – ты из Бразилии!

      – Ага! Но я не такая примативная, как тип-топ, … ну, в смысле «тот тип»! А всё потому, что не из сельвы. Я из Рио! Недалеко от статуи Христа-Искусителя!

      – Христа-Искупителя! – вновь захохотал Сезар. – И не «примативная», а «примитивная»! … Хотя и обезьяна «примат», и слово «примитив» восходят к латинскому «примус», то есть «первый».

      – Ну да, – хоть и неохотно, но призналась девица. – Вечно я этого Искупателя путаю! И бабушка, помню, говорила что-то про свой первый примус!

      Данные каламбуры (как и все последующие) были произнесены, естественно, не на русском, а на португальском языке и при переводе на прочие языки (наивный автор размечтался!) должны быть переделаны по мере способностей переводчика! А уж если кто из читателей захочет сей опус экранизировать (борзеть, так борзеть!), то его можно и на русскую почву перенести.

      – Тогда уж искупатель – это Иоанн Креститель, – уточнил Сезар, – он в процессе крещения купал всех, включая самогО Христа. … Кстати, если будешь скучать по статуе «своего» Христа, то у нас в пригороде Лиссабона есть почти такая же, только чуть пониже.

      – На хрена мне чужой коротышка,

      если дОма есть свой великан?!

      Любознательный Сезар не мог не блеснуть эрудицией:

      – Тогда уж в «твоей» Боливии есть статуя повыше, а в «моей» Польше – ещё выше! И все они крестообразные!

      – Уау! Да ты, прямо, значок христообразных статуй!

      – Знаток! … А значок с «нашим» Христом у меня дОма где-то завалялся. … Звать-то тебя как, юмористка доморощенная?

      – Миля. Только не морская и даже не сухопутная. В смысле «Эмилия». А тебя, безымянный борец с человеко-обезьянами, как кличут?

      – Сезар.

      – А я знаю такую сказку: «Сезар, откройся!»

      – Хорошая сказка, – усмехнулся менеджер. – Только не называй меня «Сезамом».

      – Ой, точно! Мне так и говорят: «Сезам, откройся, а Миля закройся!»

      – Дельный совет!

      – Зато выполнить трудно! Ой, идея! Приглашаю тебя на свой день рождения!