Название | Homo Sapiens. Краткая история эволюции человечества |
---|---|
Автор произведения | Эдвард Норберт |
Жанр | Биология |
Серия | Лучшие научно-популярные книги |
Издательство | Биология |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-17-115575-9 |
Но это уже была вторая миграция человека и это была совершенно другая история, о которой будет рассказано в других главах. А в этой небольшой главе мы с вами только освободились от заблуждения касательно того, что человек непрерывно прогрессировал на протяжении всего своего существования.
Основные принципы систематики – науки о классификации живых организмов – разработал в XVIII веке шведский естествоиспытатель Карл Линней. В основу своей классификации Линней положил принцип иерархичности (соподчиненности) структур, которые он назвал «таксонами». Таксоны Линнея соответствовали современному понятию видов. В современной биологии «таксон» служит общим названием группы в классификации. Царство, род, вид – все это таксоны.
Несколько мелких таксонов у Линнея объединялись в более крупный род, роды – в отряды и т. д. Самой крупной единицей в системе Линнея был класс. С развитием биологии в систему таксонов добавились дополнительные категории, такие, например, как семейство и подкласс, но в целом принципы систематики, заложенные Линнеем, остались неизменными до нашего времени.
Линней считал, что виды (таксоны) существуют в природе в неизменном качестве. То есть, по Линнею никакого развития в природе не присутствовало. Как все есть, так все было раньше и так все будет всегда. В этом он ошибался.
Глава пятая
В огороде бузина, а в родословной – предок
Точнее, не «бузина» в нашем условном огороде, а «абу зина», что в переводе с арабского означает «отец блуда». Да, именно из арабского пришло в русский язык современное название наших родственников-приматов. Слово «обезьяна» есть только в русском языке. В прочих славянских языках эти животные называется иначе. Например, на чешском – «opice», что схоже со старославянским «опица», на польском «małpa», и почти так же на болгарском и украинском – «малпа» и «мавпа».
Кстати – а задумывались ли вы когда-нибудь над тем, почему сравнение с обезьяной у большинства народов является нелестным, если не оскорбительным? Араб или перс, говоря об обезьяне (если, конечно, они не зоологи), в девяти случаях из десяти добавит слова вроде «гнусная» или «мерзкая». А грузинском языке есть довольно-таки грубое ругательство «маймуно виришвили», переводящееся как «обезьяна, сын осла».
У китайцев обезьяна служит символом карьерного роста, а главным действующим лицом одного из четырех классических романов является хитрый царь обезьян Сунь Укун. Но тем не менее, даже в год Обезьяны, не стоит сравнивать китайца с этим животным. Несмотря на все сказанное, отношение к обезьяне было и остается ироничным. Судите сами – вот вам несколько китайских выражений.
«Наряженная обезьяна» – это аналог нашей Вороны в Павлиньих Перьях.
«Обезьяной с шапкой на голове» называют взбалмошного дурака.
«Когда в горах нет тигра, то и мартышка может стать правителем» напоминает наше «на безрыбье и рак рыба».
«Белыми