Название | Русская философия. Анализ истории. Том 4 |
---|---|
Автор произведения | Евгений Небольсин |
Жанр | Религиозные тексты |
Серия | |
Издательство | Религиозные тексты |
Год выпуска | 2008 |
isbn |
Так как государство – было во все времена одной из форм приобщения к Божественной Сущности в свойстве многогранности (все утверждали единство системы во множественных формах специализации своего труда), то по этой причине любовь, освящённая Благодатью Божьей, делает государство неприступным для всякого иноземного вторжения, ибо становится покушением на саму природу народов его населяющих. Зная эти тонкости, враг рода человеческого покушается на саму Связь с Источником мира и любви через развращение веры. Государство и научный прогресс при стимуляции Божественного культа служат процветанию народа. При развращённых нравах эти же инструменты становятся убийством народа. Вот некоторые аспекты.
К сожалению, в самой Церкви много такого, что подталкивает людей к безверию. К примеру, мне думается, что перевод Священного Писания, точнее Ветхого Завета, произведён очень не точно, с грубыми ошибками, как один из многих моментов подрывания авторитета Церкви. (В противном случае, какой смысл проф. А.П.Лопухину (1852-1904) делать комментарии к Писанию, нельзя ли сразу же сделать перевод адекватно воспринимаемый простолюдинами.) В результате, в думающей части сообщества возникают поползновения. Этот момент у слабых в вере также становится причиной неприязни и недоверия, из-за чего уходит дар молитвы и вместе с ней уходит Благодать, ибо для плодотворного общения с Богом полнота подобия Ему и незлобивость, прощение обид, самоотверженное исполнение долга – также особая, важная, общая черта в природе людей, столь значимая для государственности. Отсутствие любви делает бессмысленным всякое стояние за существующий порядок в государстве, ведь мёртвое тело должно быть в земле, чем усердно будут заниматься все имеющие живое тело, независимо от их национальной принадлежности.
С другой стороны, для того, чтобы предотвращать поползновения, следует переводить такие огромные труды необходимо минимум раз в 50 лет, а то и чаще. Ибо язык понятий в обществе постоянно меняется и многие слова вообще обретают иной смысл. Где взять этих людей, знающих древние языки.