Electra. Benito Pérez Galdós

Читать онлайн.
Название Electra
Автор произведения Benito Pérez Galdós
Жанр Зарубежная классика
Серия
Издательство Зарубежная классика
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

Casi es la hora.

      Electra. En un instante estoy…

      Evarista. Anda, anda. (Gozosa de verse libre, corre Electra a su habitación.)

      ESCENA XII

      Cuesta, Don Urbano, Evarista, Pantoja.

      Evarista (con tristeza y desaliento). Ya ve usted, Leonardo…

      Cuesta. La tranquilidad con que se ha dejado sorprender sus secretos revela que hay en todo ello poca o ninguna malicia.

      Evarista. ¡Ay! no opino lo mismo, no, no…

      Pantoja (por el foro algo sofocado). Aquí están… y también Cuesta, para que no pueda uno hablar con libertad…

      Evarista (gozosa de verle). Al fin parece usted… (Se forman dos grupos: a la izquierda, Cuesta sentado, Don Urbano en pie; a la derecha, Pantoja y Evarista sentados.)

      Pantoja. Vengo a contar a usted cosas de la mayor gravedad.

      Evarista (asustada). ¡Ay de mí! Sea lo que Dios quiera.

      Pantoja (repitiendo la frase con reservas). Sea lo que Dios quiera… sí… Pero queramos lo que quiere Dios, y apliquemos nuestra voluntad a producir el bien, cueste lo que cueste.

      Evarista. La energía de usted fortifica mi ánimo… Bueno…¿y qué…?

      Pantoja. Hoy en casa de Requesens, han hablado de la chiquilla en los términos más desvergonzados. Contaban que acosada indecorosamente del enjambre de novios, se deleita recibiendo y mandando cartitas a todas horas del día.

      Evarista. Desgraciadamente, Salvador, las frivolidades de la niña son tales, que aun queriéndola tanto, no puedo salir a su defensa.

      Pantoja (angustiado). Pues oiga usted más, y entérese de que la malicia humana no tiene límites. Anoche el Marqués de Ronda, en la tertulia de su casa, delante de Virginia, su santa esposa, y de otras personas de grandísimo respeto, no cesaba de encomiar las gracias de Electra en términos harto mundanos, repugnantes.

      Evarista. Tengamos paciencia, amigo mío…

      Pantoja. Paciencia… sí, paciencia; virtud que vale muy poco si no se avalora con la resolución. Determinémonos, amiga del alma, a poner a Electra donde no vea ejemplos de liviandad, ni oiga ninguna palabra con dejos maliciosos…

      Evarista. Donde respire el ambiente de la virtud austera…

      Pantoja. Donde no la trastorne el zumbido de los venenosos pretendientes sin pudor… En la crítica edad de la formación del carácter, debemos preservarla del mayor peligro, señora, del inmenso peligro…

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

The name el Mágico prodigioso, is purposely given to Máximo by the author, in order to show that in Spain science is still considered, by many, as a sort of sorcery; hence, that Spain is not abreast with modern thought.

      2

      The complete expression would be: ¡Dichosos los ojos que le ven a V.!

      [3]

      [4]

      3

Hendaya, French Hendaye, lies on the right bank of the Bidassoa. It is the last French station before crossing the river into Spain.

      4

Ursulinas: an order of nuns founded by St. Angela Merici, at Brescia, in Italy, about the year 1537, and so called from St. Ursula, under whose protection it was placed. The members are devoted entirely to education.

      5

      Bayona: Bayonne, a city in southwestern France, near the Spanish frontier. The population is largely Spanish and Basque.

      6

      Electra: the daughter of Agamemnon and Clytemnestra.

      7

      : Agamenón: Agamemnon, in Greek legendary history, the most powerful ruler in Greece. He led the Greek expedition against Troy, and on his return was slain, according to Aeschylus, by his wife Clytemnestra.

      [8]

      8

San José de la Penitencia: the fictitious name of a convent; suggested, perhaps, by the Franciscan nunnery of San Juan de la Penitencia at Toledo, built with the partial incorporation of the semi-Moorish palace of the Pantojas.

      9

      Amortizable: the name of some stock, probably imaginary

      10

      sacado…posible de: see sacar.

      11

      los: refers to the accounts of the Yuste family.

      12

      Jesús me valga: see Jesús.

      [13]

      13

Don Juan Tenorio, who lived in the fourteenth century, was the son of an illustrious family of Seville. Don Juan is the type of skeptical libertinism, and, as such, has been made the subject

1

The name el Mágico prodigioso, is purposely given to Máximo by the author, in order to show that in Spain science is still considered, by many, as a sort of sorcery; hence, that Spain is not abreast with modern thought.

2

The complete expression would be: ¡Dichosos los ojos que le ven a V.!

[3]

[4]

3

Hendaya, French Hendaye, lies on the right bank of the Bidassoa. It is the last French station before crossing the river into Spain.

4

Ursulinas: an order of nuns founded by St. Angela Merici, at Brescia, in Italy, about the year 1537, and so called from St. Ursula, under whose protection it was placed. The members are devoted entirely to education.

5

Bayona: Bayonne, a city in southwestern France, near the Spanish frontier. The population is largely Spanish and Basque.

6

Electra: