Осень Средневековья. Homo ludens. Эссе (сборник). Йохан Хёйзинга

Читать онлайн.
Название Осень Средневековья. Homo ludens. Эссе (сборник)
Автор произведения Йохан Хёйзинга
Жанр Философия
Серия
Издательство Философия
Год выпуска 1919
isbn 978-5-389-13985-5



Скачать книгу

благочестие, но также очищенная, подлинная словесность и прекраснейшие науки частью возродятся, частью расцветут вновь». Под монаршим покровительством, само собой разумеется. «Благочестивым намерениям государей благодарны мы за то, что повсюду, как бы по обращенному к нам мановению, видим, как пробуждаются, как возникают блистательные умы и вступают друг с другом в союз ради восстановления доброй словесности (ad restituendas optimas literas)».

      Таково в чистом виде выражение оптимизма XVI в., основного настроения Ренессанса и Гуманизма. И видим мы здесь нечто совсем другое, нежели безудержную жизнерадостность, которую обычно принимают за господствующее настроение Ренессанса. Эразмовское восприятие жизни исполнено робости, оно кажется несколько принужденным и прежде всего крайне рассудочным. Но при всем том в нем звучит нечто такое, что в XV в. вне Италии еще было неслыханно. И во Франции, и в Бургундии к 1400 г. люди все еще находят удовольствие в том, чтобы поносить свою жизнь и свою эпоху. И что еще более примечательно (как параллель – вспомним о байронизме): чем глубже человек вовлечен в мирскую жизнь, тем более мрачно его настроение. Сильнее всего выразить глубокую меланхолию, свойственную этому времени, суждено было, таким образом, вовсе не тем, кто в кабинете ученого или в монашеской келье решительно отвернулся от мира. Нет, в первую очередь это хронисты и модные придворные поэты, не взошедшие на вершины культуры и неспособные черпать в интеллектуальных радостях надежду на лучшее; они беспрестанно жалуются на всеобщий упадок и одряхление и отчаиваются в мире и справедливости. Никто столь бесконечно, как Эсташ Дешан, не повторял своих жалоб на то, что все прекрасное в мире уже утрачено:

      Temps de doleur et de temptacion,

      Aages de plour, d’envie et de tourment,

      Temps de langour et de dampnacion,

      Aages meneur près du definement,

      Temps plain d’orreur qui tout fait faussement,

      Aages menteur, plain d’orgueil et d’envie,

      Temps sanz honeur et sanz vray jugement,

      Aage en tristour qui abrège la vie2.

      О времена соблазнов, горьких слез,

      Век зависти, бессилья и томленья,

      О времена тоски, ушедших грез,

      Век, чьим недугам нету излеченья,

      О времена конца, ожесточенья,

      Век, в коем страх и зависть мы познали,

      О времена к бесчестному влеченья,

      Век нашу жизнь снедающей печали.

      В подобном духе сочинял он свои баллады десятками: монотонные, вялые вариации на все ту же унылую тему. В высших сословиях должна была царить сильнейшая меланхолия, чтобы придворная знать заставляла своего поэта-поденщика постоянно повторять следующие мелодии:

      Toute léesse deffaut,

      Tous cueurs ont prins par assaut

      Tristesse et merencolie3.

      Всем радостям конец,

      О сколько ранили сердец

      Меранхолия и печаль1*.

      Жан Мешино на три четверти века позже Дешана все еще поет в том же тоне:

      О misérable et très dolente vie!..

      La guerre avons, mortalité, famine;

      Le froid, le chaud, le jour, la nuit nous mine;

      Puces, cirons et tant d’autre vermine

      Nous guerroyent. Bref, misère domine

      Noz mechans corps, dont le vivre est très court.

      О