Мертвецы не катаются на лыжах. Патриция Мойес

Читать онлайн.
Название Мертвецы не катаются на лыжах
Автор произведения Патриция Мойес
Жанр Классические детективы
Серия Золотой век английского детектива
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1959
isbn 978-5-17-114914-7



Скачать книгу

смуглое лицо выражало искреннюю озабоченность. И в тот же миг дверь кафе властно распахнулась, и в высшей степени недовольный голос проскрипел по-немецки:

      – Всего пять минут восьмого. Почему подъемник уже остановили?!

      Взглянув поверх плеча Пьетро, Эмми встретилась взглядом с парой черных глаз, сверкавших из-под зеленой тирольской шляпы.

      Внезапно наступила тишина. Барон прошагал через зал и стукнул кулаком по барной стойке.

      – Я должен быть в «Белла Висте» сегодня вечером. Почему не работает подъемник?

      Зал вмиг загудел, все начали энергично жестикулировать. Эмми встала и, протиснувшись сквозь толпу, оказалась лицом к лицу с бароном фон Вюртбергом.

      – Думаю, я могу объяснить, – сказала она по-английски. – Произошел инцидент.

      – Инцидент? – Пьетро уже стоял рядом с ней. – Какой инцидент, синьора?

      Миссис Тиббет сделала глубокий вдох, мысленно призвала на помощь все свое благоразумие и сказала:

      – Герр Хозер.

      Присутствующие в кафе лыжные инструкторы окружили ее, тараторя по-итальянски и по-немецки. Пьетро нервно перевел:

      – Они хотят знать, что случилось. Подъемник сломался?!

      – Нет, – ответила Эмми. – Герр Хозер… думаю, он заболел.

      Коллеги Пьетро заметно расслабились, когда тот перевел им слова англичанки. Серьезная поломка подъемника могла повредить репутации курорта и поставить под удар их заработки, но поскольку проблема оказалась не в подъемнике, несчастье, случившееся с каким-то отдельным человеком, их мало заботило. Только Пьетро выглядел по-прежнему встревоженным.

      – Герр Хозер… – повторил он и взял Эмми за руку. – Вы должны мне рассказать.

      – Значит, подъемник снова заработает сегодня? Очень хорошо, – ледяным тоном произнес барон на безупречном английском. – Благодарю вас, мадам.

      Он слегка кивнул, потом с тем же ледяным выражением лица повернулся к стойке и заказал себе выпить. Когда Пьетро вел миссис Тиббет обратно к ее столику, та бросила взгляд в угол, где сидел синьор Россати. Владелец «Белла Висты» неподвижно смотрел прямо перед собой, и на его пухлом лице играла едва заметная странная улыбка.

      Пьетро сел напротив Эмми.

      – Так что там – болезнь или несчастный случай? – напряженно спросил он. Не успев ответить, Эмми с огромным облегчением заметила, что Генри вошел в кафе и уже направлялся к ее столу.

      – Идем, – сказал он.

      Миссис Тиббет встала.

      – Извините, Пьетро. Мне пора. Уверена, вы все узнаете завтра.

      Генри взял жену за руку, и они вышли под продолжавшийся снегопад. Очутившись на улице, Эмми сообщила:

      – Здесь барон. Муж Марии Пиа.

      – Я видел, – ответил Генри. – Я ожидал его появления. Когда он прибыл?

      – Не знаю, когда он прибыл в Санта-Кьяру, но в «Олимпии» появился вскоре после того, как туда вернулась я, и был жутко зол из-за того, что подъемник не работает. Синьор Россати тоже был там, сидел, затаившись в углу, и кого-то ждал.

      Несколько