Название | Неаполитанская кошка |
---|---|
Автор произведения | Анна Данилова |
Жанр | Современные детективы |
Серия | Эффект мотылька. Детективы Анны Даниловой |
Издательство | Современные детективы |
Год выпуска | 2019 |
isbn | 978-5-04-101764-4 |
Мужчина достал ключ из сумки и открыл дверь. Вошел внутрь и вдруг сделал шаг назад и, обращаясь ко мне (причем лицо его было серьезным), спросил меня:
– Bene, vieni?[2]
– Что? Вы мне?
Он кивнул и сделал жест руками, как бы приглашая меня войти.
Я стояла в нерешительности в пяти шагах от него, босая, перепуганная, обнаруженная.
– Вы по-русски не говорите?
– Russo? – Он усмехнулся и покачал головой.
Нет, он не понимал.
Он еще что-то мне говорил, приглашая войти, и я теперь могла увидеть его хорошо освещенное фонарем лицо. Но это точно был Алекс.
Он звал меня, и как я могла не пойти за ним?
Однако я продолжала стоять на месте – рыдания распирали меня где-то внутри, в груди, я стала задыхаться.
И тогда этот итальянец, опустив свои сумки-папки на плитки крыльца, подошел ко мне и взял за руку. Но не потянул, а словно сам ждал моего решения, согласия, движения. И тогда я кивнула головой и пошла за ним, наслаждаясь его теплой рукой.
В какое-то мгновение он провел ладонью по моим волосам, щеке и успел даже слегка коснуться губами моих губ.
Вот просто уложился в одну секунду!
На нем были все те же голубые джинсы, белая мятая рубаха. Спутанные волнистые волосы на самой макушке выгорели от солнца.
Мне все еще не верилось, что я нашла его. Что мне посчастливилось увидеть его в первый же вечер моего пребывания в Неаполе. Разве не для этого я приехала, чтобы увидеть его? Так чего же теперь отступать? Я всегда успею вернуться на квартиру, как и купить билет на самолет в Москву. Куда все это от меня денется? Никуда. Я должна жить здесь и сейчас. И должна поверить в то, что передо мной мой муж, Алекс.
– Алекс, – тихо позвала я его.
Он же, решив, что это мое имя, широко улыбнулся и представился:
– Дино.
Я беззвучно зарыдала. Одной грудью.
Словно мое разочарование и возмущение клокотали внутри меня, позволяя глазам оставаться сухим.
Мы вошли с ним в маленький дворик, вспыхнул свет, и я увидела белый стол, каменные скамьи с керамическими горшками с пеларгониями, плетеные стулья, под ногами – цветная красно-зеленая плитка.
Дино распахнул стеклянную дверь, ведущую теперь уже в дом, внутри зажегся свет, и я увидела желтые стены большой мастерской, заваленной бумагой, деревянными рамками. Вдоль стены тянулись полки с разноцветными баночками, вазы с сухими цветами, керамические банки с кистями и карандашами. Возле окна стояла мраморная статуя ангела и старый мольберт.
– Я не знаю итальянский, да и английский – через пень-колоду… – начала я, – поэтому я не могу объяснить тебе, почему я здесь. Ты, Дино, как две капли воды – мой муж Алекс.
– Алекс? – Он, освободившись наконец от своей поклажи, подошел ко мне, обнял за талию и привлек к себе.
Моя щека уперлась в разрез его рубашки, я почувствовала
2
Ты идешь? (итал.)