Parlare Di Pesce. Panagiota Prokopi

Читать онлайн.
Название Parlare Di Pesce
Автор произведения Panagiota Prokopi
Жанр Природа и животные
Серия
Издательство Природа и животные
Год выпуска 0
isbn 9788873046202



Скачать книгу

Lont e sono una designer. Mio marito ha deciso di lasciarmi così mi chiedevo se potessi sopportare il mio divorzio.”

      “Capisco. Per favore, siediti.” L’avvocato fece un cenno verso la poltrona più lontana dalla vasca dei pesci, ma lei lo ignorò e si sedette dove era stata prima. Non riuscendo a sedersi accanto al suo prezioso pesce piccolo, si sedette alla sua scrivania. Raggiunse una scatola per prendere un altro pezzo di carta e prese la penna per annotare qualsiasi informazione importante sul caso della donna.

      “Allora, signora Lont, hai detto che sei una designer?” chiese la signora Pensatore mentre cercava segretamente di dare un’occhiata alla vasca dei pesci per vedere se l’ultimo uovo si fosse schiuso.

      “Sì, disegno pupazzi da circo. Ho un laboratorio nel villaggio in cui sono cresciuta, non lontano da qui. Sto pensando di tornarci dopo che avremo finito. Vedi il signor Pensatore, sono venuto in città solo per mio marito, ma ora mi ha lasciato senza motivo. Dovresti capire...” fece una pausa “Cosa?” La signora Lont aveva catturato l’avvocato guardando la vasca del pesce e automaticamente aveva guardato anche lui.

      “Oh... che bell’acquario... e che bel pesce!” disse la signora Lont mentre si toglieva gli occhiali da sole. “Sei appena diventato padre!”

      “Mi dispiace per essermi distratto... Questi pesci sono stati la mia compagnia per tre anni e oggi è un giorno fantastico per loro.”

      “Oh no, non c’è bisogno che ti scusi. Dovrei scusarmi con il pesce per non averli notati quando sono entrato. Sono così impressionanti che non meritano di essere ignorati da nessuno! Sono stato così triste da quando mio marito mi ha lasciato che non ho notato molto intorno a me.” La signora Lont guardò l’avvocato e si accigliò quando vide i suoi occhi rossi e lacrimosi.

      “Hai il pesce signora Lont?” e le chiese di togliersi dalla testa il divorzio.

      ‘Sì! Nel villaggio ho un piccolo lago vicino a casa mia e mentre vivevo lì ero solita pescare nel mare e portarli al lago. Ma ad un certo punto il lago è diventato così pieno che ho dovuto smettere di portare nuovo pesce perché non avevo il tempo di dar loro da mangiare tutti!

      Nel vasca...

      “Guarda Bravado, un sorriso spazzò via le lacrime della signora. Deve aver amato molto il suo pesce!” disse Artles guardando la signora Lont.

      “Forse se avesse amato suo marito allo stesso modo del suo pesce, lui non l’avrebbe lasciata,” disse Bravado, orgoglioso di pensare a un commento così intelligente.

      “Non dimenticare che alcuni pesci... voglio dire... gli esseri umani... sono egoisti!” Artles si affrettò a dissuaderlo, ma lei mescolò le sue parole cosicché il suo commento rimanesse senza risposta.

      In ufficio…

      “Allora dimmi, com’è che sei finita a disegnare pupazzi?” chiese Pensatore, “dubito che abbia mai incontrato un burattinaio prima d’ora.”

      “Be’... mi piace il loro aspetto e mi hanno... incantata... da quando mi ricordo! Dove ci sono pupazzi ci sono sempre persone che ridono. E mi piace rendere felici le persone, così ho visto le marionette come un modo per farlo. Un attimo; ne ho uno nella mia borsa.” la signora Lont guardò nella sua borsa e tirò fuori una lunga scatola. Aprì la parte superiore e tirò fuori un piccolo pezzo di carta velina. La aprì e un pupazzo con abiti dorati, un cappello viola e scarpe rosse appuntite salutò il signor Pensatore.

      “Hai fatto questo piccoletto?”

      ‘Sì! È l’unico che ho portato con me dal villaggio. È l’ultimo che ho fatto e l’ho portato qui in città per comprargli dei nuovi tessuti e fargli degli abiti nuovi. Ma a causa della situazione con mio marito non sono stata dell’umore buono ed è stato nella sua scatola fino ad oggi. Oggi l’ho portato fuori in città per la prima volta. L’ho portato con me per assicurarmi che i tessuti che compro siano del colore del legno di cui è fatto.”

      “Puoi alzarlo così posso vederlo un po’ meglio?”

      “Certo... ecco qua...” disse spiegando il burattino e tenendolo su per il legno attaccato da corde a varie parti del suo corpo.

      “Ci sono così tante corde! Mi sono sempre chiesto come i burattinai riescano a spostarli così bene!”

      “In realtà non è così difficile. Guarda, questo pezzo di legno si divide in tre pezzi più piccoli e alla fine si uniscono e ogni pezzo controlla le diverse corde. Guarda, il pezzo destro controlla il lato destro, quello sinistro il lato sinistro e quello al centro controlla il corpo e la testa. Notevole non è vero?”

      “È come una magia...” sussurrò il signor Pensatore che era rimasto così affascinato dal burattino che aveva dimenticato dell’ultimo piccolo uovo. E non era l’unico ad essere assorto nel fantoccio.

      Nel vasca...

      “Bravado!” esclamò Artles.

      “Sì, mio caro?” rispose lui.

      “Guarda il nostro piccolo!”

      ‘Si lo vedo. Gli stai insegnando a nuotare, stanno andando davvero bene.”

      “Non loro... là... l’ultimo si è schiuso,” Bravado volse lo sguardo sull’uovo e scosse la testa sorpreso quando vide che l’uovo era vuoto.

      “Ma... dov’è?” chiese ad Artles.

      “Non muoverti,” gli disse, “è sulla tua coda.”

      “Sulla mia coda?” disse Bravado e inarcò il proprio corpo per vedere.

      Anche il piccolo è rimasto estasiato dal fantoccio. Non stava prestando attenzione a nient’altro. Non aveva nemmeno notato sua madre. Rimase immobile, fissando il burattino. Il signor Pensatore lo teneva ora e la signora Lont stava cercando di mostrargli come spostarlo.

      “Guarda Artles...”

      Il piccolo stava muovendo le pinne, il corpo, la coda e il viso, esattamente come il burattino. Lo stava copiando in modo così preciso che Bravado guardò sopra di lui per vedere se anche lui avesse le corde del burattino.

      “Oh! Guarda! Guarda quel pesce piccolo, signor Pensatore!”

      “Sì, ora sono tutti nati,” disse l’avvocato senza distogliere l’attenzione dal burattino.

      “Smetti di muovere il burattino e guarda.”

      “OK, OK, mi sono fermato.”

      “Shh.... Guarda il piccolo pesce nel vasca.”

      “Lo vedo. Non si sta muovendo. Cosa c’è di così speciale in quella signora Lont? Il pesce nel tuo lago non si è mai fermato?”

      “Tieni gli occhi su di lui e sposta la mano dei burattini.”

      “Va bene,” disse l’avvocato e tirò la stringa corrispondente.

      Il piccolo pesce mosse immediatamente la sua pinna.

      “Hai visto che!? Spostalo di nuovo!”

      Ma prima che il signor Pensatore potesse spostare di nuovo il burattino, Bravado si precipitò e prese il piccolo pesce tra le sue braccia, dicendo ad Artles:

      “Ho promesso ai nostri piccoli mentre erano ancora nelle loro uova, che non li avrei mai lasciati senza protezione. E non lascerò che anche questi umani si divertano.”

      “Ma Bravado sai benissimo che il signor Pensatore non farebbe mai del male a nessuno dei nostri figli!”

      “Sì ma hai visto Artles,” sussurrò mentre accompagnava i piccoli verso di lei, “questo piccolo è speciale.”

      “Vuoi dire in modo artistico?”

      “Shh, non parlare troppo forte, non deve saperlo e nemmeno i suoi fratelli e le sue sorelle.”

      “Bel miele... se lo dici tu.”

      “Ma ti sto dicendo il signor Pensatore!