Название | Kalevala : the Epic Poem of Finland – Volume 02 |
---|---|
Автор произведения | Неизвестный автор |
Жанр | Поэзия |
Серия | |
Издательство | Поэзия |
Год выпуска | 0 |
isbn |
Drinking but a cup of water,
Eating but the bitter tan-bark.
Wherefore should I not be singing,
And the children not be chanting
Of the beer of Kalevala,
Brewed from barley in perfection,
Dressed in quaint and homely costume,
As they sit beside their hearth-stones.
Wherefore should I not be singing,
And the children too be chanting
Underneath these painted rafters,
In these halls renowned and ancient?
This the place for men to linger,
This the court-room for the maidens,
Near the foaming beer of barley,
Honey-brewed in great abundance,
Very near, the salmon-waters,
Near, the nets for trout and whiting,
Here where food is never wanting,
Where the beer is ever brewing.
Here Wainola's sons assemble,
Here Wainola's daughters gather,
Here they never eat in trouble,
Here they live without regretting,
In the life-time of the landlord,
While the hostess lives and prospers.
"Who shall first be sung and lauded?
Shall it be the bride or bridegroom?
Let us praise the bridegroom's father,
Let the hero-host be chanted,
Him whose home is in the forest,
Him who built upon the mountains,
Him who brought the trunks of lindens,
With their tops and slender branches,
Brought them to the best of places,
Joined them skilfully together,
For the mansion of the nation,
For this famous hero-dwelling,
Walls procured upon the lowlands,
Rafters from the pine and fir-tree,
From the woodlands beams of oak-wood,
From the berry-plains the studding,
Bark was furnished by the aspen,
And the mosses from the fenlands.
Trimly builded is this mansion,
In a haven warmly sheltered;
Here a hundred men have labored,
On the roof have stood a thousand,
As this spacious house was building,
As this roof was tightly jointed.
Here the ancient mansion-builder,
When these rafters were erected,
Lost in storms his locks of sable,
Scattered by the winds of heaven.
Often has the hero-landlord
On the rocks his gloves forgotten,
Left his hat upon the willows,
Lost his mittens in the marshes;
Oftentimes the mansion-builder,
In the early hours of morning,
Ere his workmen had awakened,
Unperceived by all the village,
Has arisen from his slumber,
Left his cabin the snow-fields,
Combed his locks among the branches,
Bathed his eyes in dews of morning.
"Thus obtained the pleasant landlord
Friends to fill his spacious dwelling,
Fill his benches with magicians,
Fill his windows with enchanters,
Fill his halls with wizard-singers,
Fill his floors with ancient speakers,
Fill his ancient court with strangers,
Fill his hurdles with the needy;
Thus the Kalew-host is lauded.
"Now I praise the genial hostess,
Who prepares the toothsome dinner,
Fills with plenty all her tables,
Bakes the honeyed loaves of barley,
Kneads the dough with magic fingers,
With her arms of strength and beauty,
Bakes her bread in copper ovens,
Feeds her guests and bids them welcome,
Feeds them on the toothsome bacon,
On the trout, and pike, and whiting,
On the rarest fish in ocean,
On the dainties of Wainola.
"Often has the faithful hostess
Risen from her couch in silence,
Ere the crowing of the watcher,
To prepare the wedding-banquet,
Make her tables look attractive.
Brew the honey-beer of wedlock.
Excellently has the housewife,
Has the hostess filled with wisdom,
Brewed the beer from hops and barley,
From the corn of Kalevala,
From the wheat-malt honey-seasoned,
Stirred the beer with graceful fingers,
At the oven in the penthouse,
In the chamber swept and polished.
Neither did the prudent hostess,
Beautiful, and full of wisdom,
Let the barley sprout too freely,
Lest the beer should taste of black-earth,
Be too bitter in the brewing,
Often went she to the garners,
Went alone at hour of midnight,
Was not frightened by the black-wolf,
Did not fear the beasts of woodlands.
"Now the hostess I have lauded,
Let me praise the favored suitor,
Now the honored hero-bridegroom,
Best of all the village-masters.
Clothed in purple is the hero,
Raiment brought from distant nations,
Tightly fitting to his body;
Snugly sets his coat of ermine,
To the floor it hangs in beauty,
Trailing from his neck and shoulders,
Little of his vest appearing,
Peeping through