Название | Искушение |
---|---|
Автор произведения | Аманда Квик |
Жанр | Зарубежные любовные романы |
Серия | Очарование (АСТ) |
Издательство | Зарубежные любовные романы |
Год выпуска | 1992 |
isbn | 978-5-17-113475-4 |
– Сами видите, милорд, вы застали меня врасплох. – Она запихнула еще несколько набросков под один из номеров «Трудов Общества любителей древностей и ископаемых» и с упреком посмотрела на Гидеона. – Прошу простить меня за мой вид, нo сегодня утром я не ожидала вашего приезда, поэтому вряд ли меня можно обвинить в том, что я одета неподобающим образом.
– Не беспокойтесь по поводу вашего наряда, мисс Померой. Откровенно говоря, меня это ничуть не оскорбляет. – Гидеон слегка приподнял брови, вежливо уточняя: – Вы ведь мисс Гарриет Померой, верно?
Она слегка покраснела.
– Да, конечно, милорд. Кем же еще я могу быть? Вы, вероятно, думаете, что перед вами невоспитанная девчонка. Действительно, тетя постоянно твердит, что моим манерам не хватает изящества. Bсe дело в том, что дама в моем положении никогда не может переусердствовать, соблюдая осторожность.
– Понимаю, – холодно ответил Гидеон, – репутация леди – довольно хрупкая вещь, а для дочери приходского священника вдвойне, я прав?
Гарриет посмотрела на него непонимающим взглядом:
– Прошу прощения, милорд?
– Может быть, вам следовало бы пригласить кого-нибудь из родственников или экономку? Пусть присоединятся к нам ради вашей репутации.
Гарриет захлопала ресницами, а ее голубые с зеленоватым оттенком глаза распахнулись от удивления.
– Репутация? Господи, да я же не о репутации вела речь, милорд! Угроза быть обесчещенной за всю мою жизнь еще ни разу не вставала передо мной, а поскольку мне уже почти двадцать пять, смею предположить, что и в будущем не столкнусь с заботами подобного рода.
– Ваша матушка не потрудилась предупредить вас, что с незнакомцами следует вести себя осторожно?
– Господи, нет. – Вспомнив о матушке, Гарриет улыбнулась: – Папа называл ее святой. Она ко всем была милосердна, никому не отказывала в гостеприимстве. Она погибла, когда перевернулся экипаж, за два года до того, как мы перебрались в Аппер-Биддлтон. Это случилось в январе, она везла беднякам теплую одежду. Мы все очень долго безутешно грустили по ней. Особенно папа.
– Понятно.
– Если вас беспокоят приличия, милорд, я вряд ли смогу вам помочь, – непринужденно продолжала Гарриет. – Тетя с сестрой отправились в деревню делать покупки. Экономка была где-то здесь, но, мне кажется, попытайся вы меня обесчестить, от нее будет мало проку. При малейшем намеке на неприятность она падает без чувств.
– Вы правы, – согласился Гидеон. – Молодой леди, которая жила здесь до вас, экономка действительно не очень-то помогла.
– Так вы знакомы с миссис Стоун? – заинтересовалась Гарриет.
– Мы познакомились несколько лет назад, когда я жил по соседству.
– Конечно, она ведь служила экономкой у предыдущего священника, да? Она досталась