Название | Сын Ветра |
---|---|
Автор произведения | Генри Лайон Олди |
Жанр | Научная фантастика |
Серия | Блудный сын, или Ойкумена: двадцать лет спустя |
Издательство | Научная фантастика |
Год выпуска | 2019 |
isbn |
– И вернёшься на Тилон.
– Хороший вы человек, маэстро, а в людях ни бельмеса ни смыслите. На какой Тилон? Нет уж, дудки, я вас не оставлю…
– Оставишь. Там будет, кому меня подхватить.
– Вы про синьора Борготу?
– А что?
– Синьор Борготта тоже очень хороший человек. Ну, иногда. Он у нас на втором курсе зачёт принимал. «Подпись в контракте или устное заявление, трижды удостоверяющее согласие на контактную имперсонацию, не связанную с насилием, не влекущую за собой…» Забыл, блин. «Невропаст не может работать с куклой, если кукла не согласна.» А на этом он меня завалил: «Если в памяти клиента отсутствует исходный материал, то имперсонатору не с чем работать. Мы можем улучшить походку матросу, сошедшему с корабля после кругосветного плавания, но не можем поднять мертвеца и заставить плясать вприсядку…». Два раза пересдавал.
– Про мертвеца – это я.
– Что – вы? Вам плохо? Вы умираете?!
– Цитата, Пьеро. «Не можем заставить мертвеца плясать вприсядку» – это я говорил синьору Борготте, когда учил его искусству невропаста. А он, подлец, запомнил и теперь торгует как своим. Если бы ты знал, как я этому рад…
– А я – нет. Зря я про мертвеца вспомнил. Синьор Борготта не практикует. Все знают: из него боль невпопад лезет. Клиенты жалуются… Вот подхватит он вас, вы сразу коньки и откинете.
– Боль? Я старый человек. Боль – моя подружка, к ней я привык. Мы с ней спим в одной постели, а по утрам танцуем танго…
– Браво, маэстро. Что-то вы очень бодрый. Это не к добру.
– Да что же ты меня все время хоронишь?
– Хоронить не хороню, а прилечь бы вам не мешало. Эй, извозчик!
– Я здесь, бвана! Здесь!
– Где ты здесь, когда ты там? Лети поближе…
– Лечу! Не сомневайтесь, прокачу с ветерком! Сорок экю в любой конец! Семьдесят пять в два конца! Сто в три! Куда летят красивые бвана?
– Красивые бвана летят в гости к Лусэро Шанвури. Знаешь такого?
– К Папе Лусэро? Великий Джа! Вы знаете Папу?
– Красивые бвана знают Папу.
– Папа вас пригласил на проводы?
– Как тебя зовут?
– Г'Ханга.
– Не твое дело, Г'Ханга. Можешь обождать у ворот. Если Папа меня не пригласил, он меня выгонит. Тогда семьдесят пять в два конца, до космопорта. А вот если не выгонит, ты возьмешь с нас двадцать экю.
– Тридцать пять из уважения к почтенному возрасту бвана!
– Двадцать один.
– Наличными?
– Перечисление с подтверждением. И карточку я тебе не дам, не надейся. Бвана всё сделает сам. Иначе твоя колымага сломается на полпути. И ты отправишь нас пешком, со всем уважением к моему почтенному возрасту.
– Нет, красивый бвана. Моя колымага не сломается. И я возьму с вас только тринадцать экю. Папа Лусэро уходит от нас, Г'Ханга знает. Тех, кого пригласил Папа, я отвез бы и бесплатно. Но с меня берут местовое, потом взнос Кривому Бакуме…
– Двадцать один экю. И не спорь со мной, с таким красивым бваной! Пьеро, подхватывай меня.
– Г'Ханга подхватит бвану! Как пёрышко!
– Не надо.