Грозные чары. Полеты над землей (сборник). Мэри Стюарт

Читать онлайн.
Название Грозные чары. Полеты над землей (сборник)
Автор произведения Мэри Стюарт
Жанр Зарубежные приключения
Серия The Big Book
Издательство Зарубежные приключения
Год выпуска 1964
isbn 978-5-389-16364-5



Скачать книгу

я просто еще не готова была понять простодушную радость греков оказать кому-нибудь услугу.

      Миранда принялась рьяно громыхать тарелками, составляя их на поднос.

      – Я недолго. Минуточку, только минуточку…

      – Что на деле означает полчаса, – безмятежно заметила сестра, когда девушка выпорхнула из комнаты. – Но все равно, куда спешить? Все время мира к твоим услугам.

      – Верно, – с чувством глубокого удовлетворения согласилась я.

      Дорога на пляж представляла собой тенистую тропинку, устланную сосновыми иглами. Она вилась меж деревьев и внезапно выводила на маленькую прогалинку, где бежавший к морю ручеек разливался солнечным прудиком под поросшим жимолостью берегом.

      Там дорога разветвлялась. Одна тропинка шла вверх по холму, вглубь леса, а другая резко сворачивала вниз к морю между сосен и золотых дубов.

      Миранда остановилась и показала вниз по склону.

      – Вам сюда. А другой путь в Кастелло, там частное владение. По этой тропе никто не ходит, она ведет только к дому, вы понимаете.

      – А где вторая вилла, мистера Мэннинга?

      – С другой стороны бухты, на вершине утеса. С пляжа вы ее не увидите, потому что деревья все загораживают, но там есть вот такая тропинка, – и она изобразила резкий зигзаг, – от эллинга вверх по склону. Там работает мой брат Спиро. Это чудесный дом, очень красивый, совсем как у синьоры, но, конечно, не такой замечательный, как Кастелло. Вот он – ну точь-в-точь дворец.

      – Охотно верится. Ваш отец тоже работает в поместье?

      Я задала этот вопрос без всякой задней мысли, просто так, начисто забыв все эти Филлидины глупости да и не поверив им, но, к моему несказанному смущению, девушка замялась, и на одну ужасную секунду мне подумалось, а вдруг Филлида права. Тогда я еще не знала, что греки неизменно воспринимают самые личные вопросы как нечто само собой разумеющееся, точно так же как сами их задают, и я начала, запинаясь, что-то бормотать, но Миранда уже отвечала:

      – Мой отец бросил нас много лет назад. Он уехал туда.

      «Туда» в данном случае было всего лишь стеной деревьев, обрамленных понизу миртовыми кустами, но я знала, что лежало за ними – угрюмая, закрытая земля коммунистической Албании.

      – Ты имеешь в виду, он там в плену? – ужаснулась я.

      Девушка покачала головой:

      – Нет. Он был коммунистом. В то время мы жили в Аргирадесе, на юге Корфу, а в той части острова таких много. – Она чуть поколебалась. – Не знаю уж почему. На севере, откуда родом моя мать, совсем иначе.

      Она говорила так, словно остров был не сорок миль в длину, а все четыреста, но я ей верила. Там, где собираются два грека, насчитывается по крайней мере три политические партии, а может, и больше.

      – И вы о нем ничего не слышали?

      – Ничего. Раньше моя мать еще надеялась, но теперь, разумеется, границы совсем закрыты и никто не может ни войти, ни выйти. Если он еще жив, то волей-неволей должен оставаться там. Но мы и этого не знаем.

      – Ты