Тайны наследников Северного графства. Алена Дмитриевна Реброва

Читать онлайн.
Название Тайны наследников Северного графства
Автор произведения Алена Дмитриевна Реброва
Жанр Приключения: прочее
Серия
Издательство Приключения: прочее
Год выпуска 2019
isbn



Скачать книгу

и кинулся прочь, в сторону леса. Я бросилась за ним.

      Нужно было привести его в себя, пока он что-нибудь не натворил! Я просто не могла оставить его в таком состоянии.

      Я неслась сломя голову, разбрызгивая сапогами грязные лужи. Шляпа слетела, дождь заливал лицо, но я бросила все силы на то, чтобы не упустить из вида быстро удаляющуюся темную фигуру.

      С рукой, которой не могла толком балансировать, я никогда не догнала бы его, но, похоже, само проведение было на моей стороне: длинный плащ инквизитора зацепился за кусты у самого входа в лес.

      – Оставь меня в покое! – крикнул Арланд, изо всех сил стараясь вырваться, но плащ, увязший в кустах, не давал ему сдвинуться с места. Снять его он не мог: впервые замки на одежде сыграли против него.

      – Да что с тобой!? – воскликнула я, продираясь сквозь кусты. Свой собственный плащ я предусмотрительно держала в руках.

      Когда я оказалась возле инквизитора, он вздумал швырнуть в меня какой-то гадостью, но я вовремя отскочила. Молния впиталась в землю, оставив после себя только едкий дымок.

      – Я помогу тебе выпутаться! – крикнула я. – Угомонись!

      Арланд замер, тяжело дыша. Мокрые волосы облепили его лицо, вода струями стекала по подбородку. Словно пойманный в капкан волк, он чуть ли не рычал на меня, когда я приблизилась и стала выпутывать плащ из кустов.

      – Вот и все, – сказала я, отступая на шаг. Теперь инквизитор был свободен, но бежать дальше, кажется, не собирался.

      – Зачем ты преследуешь меня? – угрюмо спросил он.

      – Дался ты мне! – воскликнула я, утирая собственное лицо мокрым рукавом. – Ты сам подкараулил меня! Зачем ты мне угрожал, не хочешь сказать!?

      Если бы Дейк оказался прав и все это время инквизитор только и ждал удобного случая, то я бы уже не разговаривала. Но он отпустил меня и бросился бежать сам, словно это я была охотником, а он дичью. Здесь происходило что-то совсем другое.

      – Я думал, ты знаешь о том, о чем никто знать не должен, – сказал Арланд, покосившись в темный лес. – Бэйр, не задавай мне вопросов, если хочешь жить. Ни одного.

      – Не буду, – пообещала я. – Пойдем обратно в трактир, иначе оба помрем от простуды!

      Арланд истерически рассмеялся и помотал головой. Однако, когда я сделала шаг в сторону постоялого двора, он все же пошел за мной.

      Спину неприятно жгло предчувствие, что в меня может прилететь очередная молния, но этого так и не произошло.

      Когда мы завалились в зал, все мокрые, на нас тут же уставились.

      – Горячего эля обоим! – крикнула я застывшему у очага мужичку. – Кто будет пялиться, оставлю без глаз! – грозно рявкаю в зал.

      После такого крика у меня запершило в горле, захотелось закашляться, но я удержалась. Вскоре все любопытные глаза вернулись к своим делам.

      Мы уселись за стол, который был поближе к очагу, чтобы просохнуть. Арланд принялся расстегивать многочисленные замки на своем мокром плаще. К моменту, когда он, наконец, избавился от него, нам принесли горячий эль.

      Я уже сбросила с себя все, что могла, и теперь расчесывала