Дайте им умереть. Генри Лайон Олди

Читать онлайн.
Название Дайте им умереть
Автор произведения Генри Лайон Олди
Жанр Городское фэнтези
Серия Кабирский цикл
Издательство Городское фэнтези
Год выпуска 1997
isbn 978-5-699-22500-2



Скачать книгу

мнении: кроме козы, за спиной по-прежнему никого не было, а слюнявые козьи губы вызывающе шевелились.

      – Бедная старуха живет себе тише мыши, никого не трогает, а эти проклятые так и норовят то пособие урезать, то от жилищного вспомоществования крысий хвост оставить, то шляются тут, вынюхивают, высматривают!..

      – Извините, – сказал Карен козе, – но я не…

      – Вон она живет, – вместо козы ответил бельмастый бородач. – Вон, на балконе, твоя Бобовай… Подойди, она тебя помоями окатит, а я смеяться стану.

      И опять заснул.

      Взглянув наверх, Карен и впрямь обнаружил по левую руку от себя серый балкон, полускрытый пыльной кроной акации, и всклокоченную старушечью голову над железными перилами.

      Подходить за обещанными помоями почему-то не хотелось.

      – Бабушка Бобовай, – наисладчайшим голосом начал Карен, вспомнив тон, каким в детстве разговаривал с мамиными товарками в надежде на сладости, – вы меня неправильно поняли!

      – Правильно я тебя поняла, правильно, отродье трупоедов! – донеслось с балкона. – Бедная старуха живет себе, никого не трогает…

      Относительно последнего заявления у Карена были изрядные сомнения.

      – Я насчет квартиры! – в отчаянии заорал несчастный висак-баши, радуясь, что успел переодеться в штатское. – Мне сказали, вы комнату сдаете!

      – А что, если и сдаю?! – Балкон был непреклонен. – Тоже мне, нашел повод медяк у старухи изо рта выдрать! Сдаю я, сдаю комнату, только приличным людям сдаю, а не всяким проходимцам вроде тех, что шатаются без дела да языком в чужих задницах ковыряются!

      У Карена оставалось последнее средство. Хайль-баши Али-бей велел прибегнуть к нему в крайнем случае, и этот случай, несомненно, наступил.

      – Я от Худыша, бабушка Бобовай! – выкрикнул Карен и сразу замолчал в ожидании реакции, потому что и сам не понимал смысла сказанной фразы.

      В кроне акации раздалось хриплое бульканье.

      Не сразу Карен понял, что старуха смеется.

      – От Фаршедвардика? Что ж ты сразу не сказал, уважаемый! Подымайся, подымайся, тут ступеньки хлипкие, но тебя выдержат…

      Вздохнув с облегчением, Карен уж было собрался проверить прочность ступенек, но ему помешала коза, решившая, что брезент его сумки намного вкуснее ржавой жести.

      – Забери свою козу! – еле сдерживаясь, бросил Карен бородачу.

      – Это не моя коза, – не открывая глаз, ответил тот. – Это ее коза.

      И указал на балкон.

      В конце тупика Ош-Дастан, невидимая из-за цветущего шиповника, стояла худая девочка лет двенадцати. Стояла, зябко кутаясь в тяжелую шаль с бахромой; смотрела, как незнакомый мужчина поднимается по скрипучей лестнице.

      Смуглое лицо девочки не выражало ничего.

      Совсем ничего.

      Глава третья

      Хаким[12]

      Лежит человек, сну доверясь,

      лучом, перерубленным дверью.

      А вена похожа



<p>12</p>

Хаким – учитель.