Дерзкая советница властелина. Эбби Грин

Читать онлайн.
Название Дерзкая советница властелина
Автор произведения Эбби Грин
Жанр Короткие любовные романы
Серия Гарем – Harlequin
Издательство Короткие любовные романы
Год выпуска 2017
isbn 978-5-227-08397-5



Скачать книгу

Появился юноша в длинной тунике и тюрбане, тот самый, который проводил ее в кабинет. Тот глядел испуганно, а когда шейх что-то приказал ему на арабском, убежал.

      Шарлотта услышала его слова и горячо возразила:

      – Это неуместно! Откуда ему знать, что мне нужно что-то предложить? Ему всего двенадцать или около того. Меня должен был встретить кто-то постарше. Где ваши слуги?

      Шейх аль-Нури медленно повернулся к ней, поднял бровь и скрестил руки на груди. Ее вспышка не поколебала его невозмутимости.

      – Вы говорите по-арабски?

      Шарлотта быстро кивнула.

      – Как и на некоторых других языках. Но дело не в этом.

      – Мне очень жаль. Я должен был вас встретить, но задержался на конюшне, так как получил подарок от шейха Надима аль-Сакра из Мерказада – чистокровного жеребца. Тот очень испуган после перевозки, потребовалось много времени, чтобы его успокоить.

      Шейх аль-Нури пересек огромный королевский кабинет, прежде чем Шарлотта смогла привести в порядок мысли. Его извинения даже отдаленно не искренние. А она вновь на мгновение оказалась загипнотизированной его спортивной грацией, впервые увидев, чтобы люди так двигались. Шейх источал едва сдерживаемую силу и сексуальный магнетизм.

      Он налил в стакан темно-золотую жидкость и обернулся.

      – Могу ли я предложить вам что-нибудь?

      У нее в горле внезапно пересохло, как в пустыне.

      – Просто воды, пожалуйста, если можно.

      Он подошел к ней и протянул стакан воды со льдом. Шарлотта вновь поразилась его хищной грацией. Протянула руку за стаканом. Их пальцы соприкоснулись. Ее будто током ударило. Чтобы скрыть эту реакцию, она быстро поднесла стакан ко рту и сделала глоток.

      Шейх аль-Нури предложил ей стул.

      – Пожалуйста, присаживайтесь, миссис Маккуиллан.

      И сам уселся на стул с другой стороны стола, небрежно расположив ноги прямо на столешнице и скрестив лодыжки. При виде подобной фамильярной позы Шарлотта застыла от возмущения и даже забыла о предложении присесть. Ему не хватает только посадить на колени полуголую танцовщицу.

      Он взболтал жидкость в своем стакане и сделал глоток, потом взглянул на нее, подняв бровь.

      – Судя по выражению вашего лица, сейчас у меня будет первый урок дипломатии и этикета?

      Шарлотта отвела полный ужаса взгляд от потрепанных подошв его сапог, на которых виднелись темные пятна, судя по запаху, это был навоз. Она посмотрела в его бездонные синие глаза.

      – Показывать свои ступни гостю в любой точке мира считается оскорблением.

      Мужчина долго ничего не предпринимал, потом просто пожал плечами.

      – В данной точке мира найдутся гораздо более изобретательные способы оскорбления людей. Тем не менее я постараюсь воздержаться от оскорблений моего консультанта по этикету.

      Он снял ноги со столешницы, при этом продемонстрировав бедра. Шарлотта ощутила странное шевеление в животе. И почувствовала сожаление. И разозлилась на себя.

      Под влиянием гнева процедила сквозь зубы:

      – Я