Название | Прогулки по Челябинску |
---|---|
Автор произведения | Ирина Костина |
Жанр | Книги о Путешествиях |
Серия | |
Издательство | Книги о Путешествиях |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449399977 |
Но это ещё не вся особенность нашего челябинского говора. Хотите распознать челябинца? Или стать своим в челябинской среде? Тогда слушайте и запоминайте.
В разговоре мы часто используем неофициальные имена объектов, например: «Башня» (речь идёт о местечке в Тракторозаводском районе, где дом в форме башни), «Северок» (Северо-Западный район города), «КБС» (место в Ленинском районе, аббревиатура из 1930-ых годов, расшифровывается как Коммунально-Бытовое Строительство), «Ритм» (место у площади Революции, где раньше был магазин грампластинок с таким названием) и прочее.
Для нас свойственно употребление сразу двух глаголов в сказуемом. Мы говорим: «Схожу, посмотрю», «Поедем, съездим», «Возьми, включи» и т. п.
Всем широко известно наше южно-уральское «чо» вместо «что».
Но ещё мы любим добавлять загадочное «если чо…». Например, «Звони если чо» или «Кричи если чо».
В нашей речи есть «особенные слова», которые могут быть не понятны жителям других регионов. Например, мы весь хлеб называем «булка» – булка белого, булка чёрного. Хотя по всей России принято считать булкой только белый хлеб круглой формы. Но для челябинцев не имеет значение ни форма, ни сорт муки; если хлеб большой – булка, маленький – булочка. Но есть ещё третий вариант – «горбулка» (такая белая сдобная булка с характерным загибом).
Есть у нас и другие диковинные словечки: «полуторка» (однокомнатная квартира), «вехотка» (мочалка), «обабок» (подберёзовик), «гомонок» (кошелёк), «стайка» (сарай), «грохотка» (лоток для яиц), «морить» (шутить).
Легко распознать челябинца по изобилию «ласковых» словечек. Мы говорим: «в кружечку налейте», «ложечку возьмите», «чайку выпьем», ну вы поняли.
Мы говорим «больно» вместо слова «очень»; чаще всего это фраза: «Ой, да больно надо!» И говорим «маленько» вместо слова «немножко».
А ещё бы любим суффикс «ёшк (а)». Мы говорим: «моркошка», «куртёшка», «морожка» (это про мороженое), «ребятёшки». Мой муж, например, всякий раз угорает, когда слышит от меня слово «юбёшка» (ну в смысле юбка).
Особенный колорит челябинской речи придаёт характерное «глотание» концовки «ет» в глаголах. Например, мы говорим «светат» (вместо «светает»), «скучат» (вместо «скучает»), «не замечат» (вместо «не замечает»).
Ну, вот, теперь и вы легко распознаете челябинца по говору. А, при случае, и сами сможете поболтать по-челябински:
– Ну, чо? Поедем, съездим к Серёге на Северок в полуторку. А то скучат, небось. Чайку попьём, да отдохнём маленько.
– Сегодня не могу. Собралась куртёшку новую присмотреть. Пойду, схожу по магазинам; на КБС, потом в Башню. А ты звони, если чо.
Пушкин в Челябинске
Погашу интригу и сразу скажу,