Keywords: A Vocabulary of Culture and Society. Raymond Williams

Читать онлайн.
Название Keywords: A Vocabulary of Culture and Society
Автор произведения Raymond Williams
Жанр Зарубежная образовательная литература
Серия
Издательство Зарубежная образовательная литература
Год выпуска 0
isbn 9780007516209



Скачать книгу

especially from lC19), the relatively neutral physical senses of stimulus and response have been developed into a reductive system of ‘controlled’ behaviour as a summary of all significant human activity. (Controlled is interesting because of the overlap between conditions of observable experiment – developed from the sense of a system of checks in commercial accounting, from C15 – and conditions of the exercise of restraint or power over others, also from C15. The two modern senses are held as separate, but there has been some practical transfer between them.) The most important effect is the description of certain ‘intentional’ and ‘purposive’ human practices and systems as if they were ‘natural’ or ‘objective’ stimuli, to which responses can be graded as ‘normal’ or ‘abnormal’ or ‘deviant’. The sense of ‘autonomous’ or ‘independent’ response (either generally, or in the sense of being outside the terms of a given system) can thus be weakened, with important effects in politics and sociology (cf. ‘deviant groups’, ‘deviant political behaviour’), in psychology (cf. RATIONALIZATION) and in the understanding of intelligence or of language (language behaviour), where there is now considerable argument between an extended sense of behaviourist explanations and explanations based on such terms as generative or CREATIVE (q.v.).

      Apart from these particular and central controversies, it remains significant that a term for public conduct should have developed into our most widely used and most apparently neutral term for all kinds of activity.

      Bourgeois is a very difficult word to use in English: first, because although quite widely used it is still evidently a French word, the earlier Anglicization to burgess, from oF burgeis and mE burgeis, burges, borges – inhabitant of a borough, having remained fixed in its original limited meaning; secondly, because it is especially associated with Marxist argument, which can attract hostility or dismissal (and it is relevant here that in this context bourgeois cannot properly be translated by the more familiar English adjective middle-class); thirdly, because it has been extended, especially in English in the last twenty years, partly from this Marxist sense but mainly from much earlier French senses, to a general and often vague term of social contempt. To understand this range it is necessary to follow the development of the word in French, and to note a particular difficulty in the translation, into both French and English, of the German bürgerlich.

      Under the feudal regime in France bourgeois was a juridical category in society, defined by such conditions as length of residence. The essential definition was that of the solid citizen whose mode of life was at once stable and solvent. The earliest adverse meanings come from a higher social order: an aristocratic contempt for the mediocrity of the bourgeois which extended, especially in C18, into a philosophical and intellectual contempt for the limited if stable life and ideas of this ‘middle’ class (there was a comparable English C17 and C18 use of citizen and its abbreviation cit). There was a steady association of the bourgeois with trade, but to succeed as a bourgeois, and to live bourgeoisement, was typically to retire and live on invested income. A bourgeois house was one in which no trade or profession (lawyers and doctors were later excepted) could be carried on.

      The steady growth in size and importance of this bourgeois class in the centuries of expanding trade had major consequences in political thought, which in turn had important complicating effects on the word. A new concept of SOCIETY (q.v.) was expressed and translated in English, especially in C18, as civil society, but the equivalents for this adjective were and in some senses still are the French bourgeois and the German bürgerlich. In later English usage these came to be translated as bourgeois in the more specific C19 sense, often leading to confusion.

      Before the specific Marxist sense, bourgeois became a term of contempt, but also of respect from below. The migrant labourer or soldier saw the established bourgeois as his opposite; workers saw the capitalized bourgeois as an employer. The social dimension of the later use was thus fully established by lC18, although the essentially different aristocratic or philosophical contempt was still an active sense.

      The definition of bourgeois society was a central concept in Marx, yet especially in some of his early work the term is ambiguous, since in relation to Hegel for whom civil (bürgerlich) society was an important term to be distinguished from STATE (q.v.) Marx used, and in the end amalgamated, the earlier and the later meanings. Marx’s new sense of bourgeois society followed earlier historical usage, from established and solvent burgesses to a growing class of traders, entrepreneurs and employers. His attack on what he called bourgeois political theory (the theory of civil society) was based on what he saw as its falsely universal concepts and institutions, which were in fact the concepts and institutions of a specifically bourgeois society: that is, a society in which the bourgeoisie (the class name was now much more significant) had become or was becoming dominant. Different stages of bourgeois society led to different stages of the CAPITALIST (q.v.) mode of economic production, or, as it was later more strictly put, different stages of the capitalist mode of production led to different stages of bourgeois society and hence bourgeois thought, bourgeois feeling, bourgeois ideology, bourgeois art. In Marx’s sense the word has passed into universal usage. But it is often difficult to separate it, in some respects, from the residual aristocratic and philosophical contempt, and from a later form especially common among unestablished artists, writers and thinkers, who might not and often do not share Marx’s central definition, but who sustain the older sense of hostility towards the (mediocre) established and respectable.

      The complexity of the word is then evident. There is a problem even in the strict Marxist usage, in that the same word, bourgeois, is used to describe historically distinct periods and phases of social and cultural development. In some contexts, especially, this is bound to be confusing: the bourgeois ideology of settled independent citizens is clearly not the same as the bourgeois ideology of the highly mobile agents of a para-national corporation. The distinction of petit-bourgeois is an attempt to preserve some of the earlier historical characteristics, but is also used for a specific category within a more complex and mobile society. There are also problems in the relation between bourgeois and capitalist, which are often used indistinguishably but which in Marx are primarily distinguishable as social and economic terms. There is a specific difficulty in the description of non-urban capitalists (e.g. agrarian capitalist employers) as bourgeois, with its residual urban sense, though the social relations they institute are clearly bourgeois in the developed C19 sense. There is also difficulty in the relation between descriptions of bourgeois society and the bourgeois or bourgeoisie as a class. A bourgeois society, according to Marx, is one in which the bourgeois class is dominant, but there can then be difficulties of usage, associated with some of the most intense controversies of analysis, when the same word is used for a whole society in which one class is dominant (but in which, necessarily, there are other classes) and for a specific class within that whole society. The difficulty is especially noticeable in uses of bourgeois as an adjective describing some practice which is not itself defined by the manifest social and economic content of bourgeois.

      It is thus not surprising that there is resistance to the use of the word in English, but it has also to be said that for its precise uses in Marxist and other historical and political argument there is no real English alternative. The translation middle-class serves most of the pre-C19 meanings, in pointing to the same kinds of people, and their ways of life and opinions, as were then indicated by bourgeois, and had been indicated by citizen and cit and civil; general uses of citizen and cit were common until lC18 but less common after the emergence of middle-class in