The Scarlet Contessa. Jeanne Kalogridis

Читать онлайн.
Название The Scarlet Contessa
Автор произведения Jeanne Kalogridis
Жанр Историческая литература
Серия
Издательство Историческая литература
Год выпуска 0
isbn 9780007444427



Скачать книгу

in Florence that had educated him.

      Read them in secret. And tell Lorenzo: Romulus and the Wolf mean to destroy you.

      I sat very still, for perhaps an hour, then stoked the fire and stirred it until the flames leapt high and the room grew warm. I opened the shutters and discovered my husband’s saddlebag, leaning against the wall beneath a window. I undid the straps and emptied it onto the bed. It held another quill, a vial of ink, a blotter, two pairs of leggings and two wool undershirts, a brass mug, comb, and a small book, bound in leather. Half its pages were covered in the same unfathomable cipher—numbers and letters mixed with an occasional star or other symbol—I had found on the papers hidden in the compartment. I examined the little book for some time, but could make no sense of it.

      When the blackness outside eased to gray, I went back upstairs to the duchess’s chamber, where Bona lay sleeping. I tiptoed up onto the platform, slid the bed curtains aside, and set a hand gently upon her shoulder. Even so, she wakened with a start.

      “I must take Matteo to Florence,” I said.

      Chapter Five

      The duke refused my request to take Matteo to Florence to be buried in the churchyard of San Marco. For one thing, Galeazzo said, the winter was far too treacherous for a woman to attempt five days’ hard ride, even if it be southward—no matter that a day of feeble sun had melted most of the ice. For another, he insisted that every member of court attend the Christmas celebrations in Milan, whether they were in mourning or not.

      Of the myriad princes in Italy, none celebrated Christmas with greater zeal than Duke Galeazzo. He required all courtiers, all ambassadors, all feudatories to come to Milan to celebrate the Nativity and renew their vows of fealty to him the day after, on the feast of Saint Stephen. Everyone, except the dying and the mortally ill, was required to attend, for the holiday marked the end and beginning of the year. The duke gave gifts to his underlings, alms to the poor, pardons to the convicted; during the week, he attended mass at different venues, the better to be seen by his loyal subjects. On the twenty-sixth, Saint Stephen’s Day, he went to the church of Santo Stefano; on the twenty-seventh, Saint John the Evangelist’s Day, he went to the church of San Giovanni, and so forth.

      Bona had tears in her eyes when she told me of the duke’s decision; the court was leaving the next morning for the Castle Porta Giovia in the center of Milan, and I, in my black veil, was required to go, too. I turned from her, speechless, but she put a hand upon my shoulder to draw me back.

      “He is being embalmed,” she said, and I realized she meant Matteo. “Come with me to Milan, please. And when we return to Pavia, the duke will be distracted, and I will see to it that you are able to take Matteo to Florence for burial.”

      The following morning found me riding silently on horseback alongside Francesca and the other chattering chambermaids next to the furnished, velvet-draped wagon that held Bona and the children. It was a sunny winter’s day, harshly bright and blue, with a wind that stole all warmth. The roads were slush and mud; my cape grew quickly spattered. Matteo’s saddlebag, packed with the little book in cipher and Bona’s triumph cards, was strapped to my mount. From time to time, it brushed the back of my leg, bringing fresh grief.

      Milan lies due north of Pavia, one day’s easy ride away, on flat roads across the Po River basin. Given the size and lumbering pace of our caravan, however, we set out at dawn and did not reach our destination until well after dusk.

      Nestled on a plain, the city stretches out to the horizon, where the distant, snowy flanks of the Alps graze the heavens. The light was failing by the time my horse’s hooves struck cobblestone, but I could still see the four towers of the ducal castle, Porta Giovia, and the flickering yellow glow emanating from its windows. Across the broad avenue was the cathedral, the Duomo, its face covered with dark, skeletal scaffolding. Spires from other cathedrals—San Giovanni, Santo Stefano, Sant’ Ambrogio—reared up from an endless span of red-tiled rooftops.

      Normally I would have taken pleasure in the journey and the sights of the city, which we frequented only once or twice a year because the palace there was cramped compared to Pavia, and the city streets noisier and dirtier than the countryside. But that night I felt only bitterness; the festive spirits of those surrounding me were rude, the glory of Milan mocking. The ducal apartments were adorned with pomanders and evergreen, and fragrant with mulled wine; I found it all offensive.

      In the little closet off Bona’s room, I shared a bed with Francesca. Happily, she fell quickly asleep. I brought out the little book from Matteo’s saddlebag and lit the lamp, and stared at page after page of my husband’s mysterious cipher. After an hour, I realized that the headings for each separate entry must have been days or dates or times, and I distracted myself from miserable grief by trying possible substitutions for the different symbols.

      I did not put out the light until Francesca stirred and complained drowsily a few hours before dawn. Even then, I did not sleep, but lay still, thinking of Matteo, the cipher, and the triumph cards.

      Two days passed in a blur of audiences, masses, banquets, dances, and concerts, the last performed by Galeazzo’s magnificent choir of thirty souls. Despite the weather, the streets of Milan were crowded with those who had come to watch the ceremony of the Yule log, and those who had come to proclaim their loyalty to Galeazzo for another year.

      On Christmas Eve Day, the duke held a grand audience for petitioners; when sunset approached, we courtiers and servants stood in the first-floor great hall as His Grace lit the ciocco, the Yule log that was to be tended so that it burned for as long as possible. Once darkness had taken hold, Bona called for me to attend her in the ducal chambers. There, in the family’s private dining chamber, I stood while Bona, her two daughters, two sons, and Caterina sat at the table watching the duke direct his brothers Ottaviano and Filippo. Together, Ottaviano—the youngest brother, slight and willowy, with a delicate, feminine face and long dark hair uncharacteristic of the Sforzas—and Filippo—second eldest, sturdy of body but feeble of intellect—carried a huge log of oak through the doorway and set it down atop a bough of juniper set in the hearth.

      Despite the closed windows, the reedy wail of the traditional zampogni, the pipes played only at Christmas, filtered up from the duke’s private courtyard below.

      “Ugh!” Filippo exclaimed, once freed of his burden. “It’s fatter than Cicco! This one will surely burn till New Year’s.”

      “Back away, back away!” Galeazzo scolded excitedly, and took his place in front of the fireplace. His face was flushed, his words thick; he had already drunk a good deal of wine. A servant handed him a lit taper, and he held the flame to the juniper; it caught with a fragrant flare, and he laughed, pleased, as he handed the candle back.

      With his right hand, he made the sign of the cross, and snapped his fingers at his cupbearer, who filled his goblet with fresh wine and gave it to him. Once the juniper had caught in earnest, the duke splashed a bit of wine on the log, as custom required, and took a long swallow from his cup. This he passed to Filippo, who handed it to Ottaviano, who respectfully delivered it to Bona; it made its way down the hierarchy to arrive last of all to me.

      I emptied the cup, although there was less than a full sip left, thanks to Caterina swallowing far more than her share.

      The duke then tossed a gold ducat onto the fire, and from a red velvet bag, handed one gold coin apiece to his brothers, children, and wife. My lowly status stifled his generosity, however, and he turned his back to me; Bona pressed her coin into my palm, so that I might enjoy an increase in wealth in the coming year.

      Fortunately, the duke was not so stingy when it came to food and drink, and I was allowed to sit between his natural daughters, Chiara and Caterina. There was a surfeit of marvelous food, including a pigeon tart with prunes that normally would have tempted me, and ravioli stuffed with pig’s liver and herbs, but I had no taste for it. I had not wanted to attend the family gathering, and had asked Bona to excuse me, but the duke had gotten wind of it and insisted that I come so that “things would be as they are every year.” And to make sure of it, he had ordered that I dispense with mourning and dress in holiday attire; I had no choice but to obey, and so chose