Курган Христа и Богородицы. Тристан и Изольда. Глеб Носовский

Читать онлайн.
Название Курган Христа и Богородицы. Тристан и Изольда
Автор произведения Глеб Носовский
Жанр История
Серия Как было на самом деле
Издательство История
Год выпуска 2018
isbn 978-5-17-111674-3



Скачать книгу

говорит перед смертью: «Ах, мой сыночек, ты убил свою мать! …А так как я умру, оттого что произвела тебя на свет, то поручаю моей даме просить супруга моего и господина, короля Мелиодаса, чтобы нарек тебя при крещении Тристрам, что значит: «ГОРЕСТНОГО рождения»» [564], с. 248.

      А вот что говорит сага о Тристане: «Мне кажется (рассуждает сенешаль – Авт.), будет справедливым ИЗ-ЗА СТОЛЬКИХ ГОРЕСТЕЙ И ПЕЧАЛЕЙ И ИЗ-ЗА НЕСЧАСТЬЯ, постигшего нас вместе с его рождением, назвать этого мальчика Тристрамом. «Triste» же на этом языке значит «печальный»» [469:00], с. 216.

      Однако современные комментаторы категорически возражают и заявляют, будто такое старинное толкование имени Тристан ЛОЖНО. Пишут, например, так: Это – «ШИРОКО РАСПРОСТРАНЕННАЯ ВО ФРАНЦУЗСКИХ РЫЦАРСКИХ РОМАНАХ ЛОЖНАЯ ЭТИМОЛОГИЯ (Trystan – TRISTE)» [564], с. 853. Современным историкам виднее, чем средневековым авторам. Поэтому сегодня предлагают считать, будто имя Тристан произошло от каких-то «пиктских царьков», см. там же. Но при этом почему-то не объясняют, почему этих царьков назывались ИМЕННО ТАК. В общем, Тристан, дескать, заведомо не от слова Грустный, а от чего – не знаем.

      Для нас вопрос о происхождении имени Тристан не важен. Тем не менее, отметим, что общее мнение старинных хроник – от слова ГРУСТНЫЙ, – вероятно, справедливо. Напомним, что в эпоху XIII–XVI веков на территории Великой Ордынской Империи в качестве основного языка употреблялся славянский (и, частично, тюркский). Но ведь в славянском языке действительно есть слово ГРУСТНЫЙ. А поскольку написания букв Г и Т могли легко путаться, это слово вполне могло произноситься иногда как ТРУСТНЫЙ или ТРИСТАН. При этом, французские летописцы связывали такое происхождение имени именно с ГРУСТНЫМИ обстоятельствами, см. выше. Наконец, на Руси бытовало слово ТРИЗНА, связанное с траурными обрядами. Которое тоже близко к имени ТРИСТАН. Таким образом, имя могло иметь славянское происхождение. Но потом, когда славянские корни в Западной Европе были объявлены в эпоху Реформации «неправильными» и «ужасно зловредными», историки стали категорически отметать связь имени Тристан со славянским Грустный.

      Теперь мы начинаем понимать, почему старинные французские хроники зафиксировали в имени ТРИСТАН его грустную, печальную судьбу. Например, сказано: «Оттого должен он так называться… что он родился среди печали… В печали он был зачат, и ПЕЧАЛЬНЫМ БЫЛО ЕГО ПОЯВЛЕНИЕ НА СВЕТ, И ЖИЗНЬ ЕГО БЫЛА ПОЛНА СТРАДАНИЙ» [469:00], с. 216.

      В самом деле, рождение Андроника-Христа при помощи кесарева сечения некоторые люди вполне могли считать печальным событием (тяжелая медицинская операция). Кроме того, Страсти Христа и Его распятие безусловно давали повод говорить, что «жизнь Его была полна страданий». Старинные хроники единогласно считали, что Андроник-Христос завершил Свою земную жизнь при ГРУСТНЫХ обстоятельствах. Потому и прозвали Его – Тристан. Так что всё становится на свои места. Итак, выходит, что «Тристан» – одно из многочисленных имен Андроника-Христа.

      Сцены из истории Тристана