Название | Детям про компьютеры |
---|---|
Автор произведения | Софья Козлова |
Жанр | Учебная литература |
Серия | |
Издательство | Учебная литература |
Год выпуска | 0 |
isbn | 9785449600905 |
– «Запуск исполняемого файла». Звучит прямо как «запуск ракеты в космос».
Всё-таки программу на компьютере запустить проще, чем ракету в космос. Хотя для того, чтобы и то и другое стало возможным, умным людям пришлось немало потрудиться.
После того, как вы запускаете программу, то есть исполняемый файл, начинается самое интересное.
– Почему-то когда обещают, что начнётся самое интересное, обычно начинается самое скучное.
Ловко ты меня пристыдил. Я же не виноват, что тебе интересны только игры.
Ладно, не буду пока вдаваться в технические подробности, тем более что их действительно слишком много. Мы потом поговорим об этом отдельно. Сейчас упомяну только, что система Windows – многозадачная. Это значит, что в ней несколько разных заданий-программ может выполняться одновременно. Компьютер может в одно и то же время копировать файлы, проигрывать музыку с диска, показывать на экране картинки и скачивать что-то из Интернета.
– Я слышала, что Юлий Цезарь умел делать несколько дел одновременно.
Вообще-то, если в компьютере только один процессор, то одновременное выполнение программ – это иллюзия. Задания всё же выполняются по очереди, но процессор постоянно переключается между ними. Посчитает немного для одного, потом для другого, и снова к первому возвращается. Только он это делает так быстро, что пользователь ничего не замечает.
– А мне папа всегда говорит, чтобы я закончил одно дело прежде чем хвататься за другое.
Если бы ты работал со скоростью процессора, вряд ли папа стал бы к тебе придираться.
Ну что, про форматы поговорили, про пользовательский интерфейс Windows тоже… Кстати, насчет интерфейса. Я хочу упомянуть ещё два умных английских названия: «Drag & Drop» и «Plug & Play». Вообще-то эти две технологии между собой не связаны. Я произнес их вместе, только потому, что названия чем-то похожи.
– Ух ты! Наверное, что-то очень серьёзное. А по-русски не можете сказать?
Название «Drag & Drop» переводится как «тащи и бросай». Закорючка «&», если вы не знаете, обозначает союз «и». Можно написать «Drag and Drop».
– «Тащи и бросай»? Тяни-толкай какой-то. А что тащить и куда бросать?
Например, тащить ярлык и бросать в мусорную корзину. Или мышкой перетаскивать файлы из одной папки в другую. А ещё можно тащить файлы и бросать на ярлыки программ, и тогда программа запустится, а файл с её помощью откроется. Например, выделяете мышкой файл kolobok. txt, «перетаскиваете» его к иконке Ворда и пожалуйста – читайте на здоровье про Колобка и его друзей.
– Не помню, чтобы у Колобка были друзья. Его, кажется, все съесть хотели. А второе страшное название что значит?
«Plug and Play» переводится как «включай и работай».
– «Play»