Название | Волшебные немецкие сказки / Die deutschen Wundermärchen |
---|---|
Автор произведения | Братья Гримм |
Жанр | Сказки |
Серия | Легко читаем по-немецки |
Издательство | Сказки |
Год выпуска | 2018 |
isbn | 978-5-17-110634-8 |
Упражнения
I. Восстановите из уменьшительный формы исходное существительное:
1. das Bettсhen —
2. das Hemdchen —
3. das Kammerchen —
4. das Rocklein —
5. das Stückchen —
6. das Sternchen —
7. das Herzchen —
II. Найдите антонимы к следующим словам:
1. arm —
2. schlecht —
3. groß —
4. alt —
5. hell —
III. Ответьте на вопросы:
1. Warum ist das Mädchen ins Feld hinausgegangen?
2. Wer begegnete dem Mädchen? Was hat es weggegeben?
3. Warum hat das Mädchen alles weggegeben?
4. Warum war das Mädchen zuletzt reich für seinen Lebtag?
Ключи к упражнениям
I.
1. das Bettсhen – das Bett
2. das Hemdchen – das Hemd
3. das Kammerchen – die Kammer
4. das Rocklein – der Rock
5. das Stückchen – das Stück
6. das Sternchen – der Stern
7. das Herzchen – das Herz
II.
1. arm – reich
2. schlecht – gut
3. groß – klein
4. alt – neu
5. hell – dunkel
Der Fuchs und die Gänse
Der Fuchs kam einmal auf eine Wiese, wo eine Herde schöner fetter Gänse saß, da lachte er und sprach „ich komme ja wie gerufen[19], ihr sitzt hübsch beisammen, so kann ich eine nach der andern[20] auffressen.“ Die Gänse gackerten vor Schrecken[21], sprangen auf, fingen an zu jammern und kläglich um ihr Leben zu bitten. Der Fuchs aber wollte auf nichts hören und sprach „da ist keine Gnade[22], ihr müsst sterben.“ Endlich nahm sich eine das Herz[23] und sagte „sollen wir arme Gänse doch unser jung frisch Leben lassen[24], so erzeige uns die einzige Gnade und erlaub uns noch ein Gebet, damit[25] wir nicht in unsern Sünden sterben: hernach wollen wir uns auch in eine Reihe stellen[26], damit du dir immer die fetteste aussuchen kannst.“ „Ja,“ sagte der Fuchs, „das ist billig[27], und ist eine fromme Bitte: betet, ich will so lange warten.“ Also fing die erste ein recht langes Gebet an, immer „ga! ga!“ und weil sie gar nicht aufhören wollte, wartete die zweite nicht, bis die Reihe an sie kam[28], sondern fing auch an „ga! ga!“ Die dritte und vierte folgte ihr, und bald gackerten sie alle zusammen. (Und wenn sie ausgebetet haben, soll das Märchen weiter erzählt werden[29], sie beten aber alleweile noch immer[30] fort.)
Упражнения
I. Образуйте порядковые числительные:
1. eins – erste
2. zwei —
3. drei —
4. vier —
5. fünf —
6. sechs —
7. sieben —
8. acht —
9. neun —
10. zehn —
II. Подставьте подходящий по смыслу модальный глагол wollen/müssen/sollen/können:
1. Der Fuchs: “Ich _________ eine Gans nach der anderen auffressen.”
2. Die Gänse gackerten vor Schrecken und jammerten, aber der Fuchs sagte: „Ich _______ auf nichts hören.“
3. Der Fuchs: “Da ist keine Gnade, ihr ___________ sterben.”
4. Eine Gans nahm sich das Herz und antwortete: “__________ wir jung und frisch Leben lassen, so erlaube uns die einzige Gnade.”
5. Die Gänse _________ sich in eine Reihe stellen, damit der Fuchs sich die fetteste aussuchen __________.
III. Ответьте на вопросы:
1. Wohin ist der Fuchs gekommen und wen hat er da gefunden?
2. Wie haben die Gänse auf die Worte von dem Fuchs reagiert?
3. Welche Bitte haben die Gänse formuliert und warum?
4. Warum betten die Gänse noch immer?
Ключи к упражнениям
I.
1. eins – erste
2. zwei – zweite
3. drei – dritte
4. vier – vierte
5. fünf – fünfte
6. sechs – sechste
7.
4
geschenkt hatte – подарил (временна`я форма плюсквамперфект – предпрошедшее время, выражает предшествование по отношению к некоторой ситуации в прошлом)
5
von aller Welt verlassen – покинута всем миром
6
im Vertrauen auf den lieben Gott – с верой в дорогого Бога
7
„Gott segne dir’s“ – да благославит Бог
8
es friert mich so an meinem Kopf – у меня так сильно мёрзнет голова
9
tat ab (abtun) – сняла
10
eine Weile – немного
11
Röcklein – юбчонка (уменьшительное от Rock)
12
Hemdlein – рубашонка (уменьшительное от Hemd)
13
wohl – здесь: пожалуй
14
gar nichts – совсем ничего
15
auf einmal – здесь: внезапно
16
ob es gleich sein Hemdlein weggegeben – хотя она только что отдала свою рубашонку
17
vom allerfeinsten Linnen – из изысканнейшего льна
18
für seinen Lebtag – на всю жизнь
19
wie gerufen kommen – прийти как нельзя кстати
20
eine nach der andern – одну за другой
21
vor Schrecken – от страха
22
da ist keine Gnade – пощады не будет
23
sich das Herz nehmen – собрать всё своё мужество
24
Leben lassen – уйти из жизни; умереть
25
damit – здесь: чтобы
26
sich in eine Reihe stellen – становиться в ряд
27
billig – здесь: справедливо
28
die Reihe kam an sie – очередь дошла до неё
29
erzählt werden – рассказываться (форма пассивного залога)
30
noch immer – всё ещё