The Sonnets, Triumphs, and Other Poems of Petrarch. Франческо Петрарка

Читать онлайн.
Название The Sonnets, Triumphs, and Other Poems of Petrarch
Автор произведения Франческо Петрарка
Жанр Поэзия
Серия
Издательство Поэзия
Год выпуска 0
isbn



Скачать книгу

and supper appeared tolerable from extreme weariness. I determined to proceed by land; the perils of the road appeared less dreadful to me than those by sea. I left my servants and baggage in the ship, which set sail, and I remained with only one domestic on shore. By accident, upon the coast of Genoa, I found some German horses which were for sale; they were strong and serviceable. I bought them; but I was soon afterwards obliged to take ship again; for war was renewed between the Pisans and the Milanese. Nature has placed limits to these States, the Po on one side, and the Apennines on the other. I must have passed between their two armies if I had gone by land; this obliged me to re-embark at Lerici. I passed by Corvo, that famous rock, the ruins of the city of Luna, and landed at Murrona. Thence I went the next day on horseback to Pisa, Siena, and Rome. My eagerness to execute your orders has made me a night-traveller, contrary to my character and disposition. I would not sleep till I had paid my duty to your illustrious father, who is always my hero. I found him the same as I left him seven years ago, nay, even as hale and sprightly as when I saw him at Avignon, which is now twelve years. What a surprising man! What strength of mind and body! How firm his voice! How beautiful his face! Had he been a few years younger, I should have taken him for Julius Cæsar, or Scipio Africanus. Rome grows old; but not its hero. He was half undressed, and going to bed; so I stayed only a moment, but I passed the whole of the next day with him. He asked me a thousand questions about you, and was much pleased that I was going to Naples. When I set out from Rome, he insisted on accompanying me beyond the walls.

      "I reached Palestrina that night, and was kindly received by your nephew John. He is a young man of great hopes, and follows the steps of his ancestors.

      "I arrived at Naples the 11th of October. Heavens, what a change has the death of one man produced in that place! No one would know it now. Religion, Justice, and Truth are banished. I think I am at Memphis, Babylon, or Mecca. In the stead of a king so just and so pious, a little monk, fat, rosy, barefooted, with a shorn head, and half covered with a dirty mantle, bent by hypocrisy more than by age, lost in debauchery whilst proud of his affected poverty, and still more of the real wealth he has amassed—this man holds the reins of this staggering empire. In vice and cruelty he rivals a Dionysius, an Agathocles, or a Phalaris. This monk, named Roberto, was an Hungarian cordelier, and preceptor of Prince Andrew, whom he entirely sways. He oppresses the weak, despises the great, tramples justice under foot, and treats both the dowager and the reigning Queen with the greatest insolence. The court and city tremble before him; a mournful silence reigns in the public assemblies, and in private they converse by whispers. The least gesture is punished, and to think is denounced as a crime. To this man I have presented the orders of the Sovereign Pontiff, and your just demands. He behaved with incredible insolence. Susa, or Damascus, the capital of the Saracens, would have received with more respect an envoy from the Holy See. The great lords imitate his pride and tyranny. The Bishop of Cavaillon is the only one who opposes this torrent; but what can one lamb do in the midst of so many wolves? It is the request of a dying king alone that makes him endure so wretched a situation. How small are the hopes of my negotiation! but I shall wait with patience; though I know beforehand the answer they will give me."

      It is plain from Petrarch's letter that the kingdom of Naples was now under a miserable subjection to the Hungarian faction, aid that the young Queen's situation was anything but enviable. Few characters in modern history have been drawn in such contrasted colours as that of Giovanna, Queen of Naples. She has been charged with every vice, and extolled for every virtue. Petrarch represents her as a woman of weak understanding, disposed to gallantry, but incapable of greater crimes. Her history reminds us much of that of Mary Queen of Scots. Her youth and her character, gentle and interesting in several respects, entitle her to the benefit of our doubts as to her assent to the death of Andrew. Many circumstances seem to me to favour those doubts, and the opinion of Petrarch is on the side of her acquittal.

      On his arrival in Naples, Petrarch had an audience with the Queen Dowager; but her grief and tears for the loss of her husband made this interview brief and fruitless with regard to business. When he spoke to her about the prisoners, for whose release the Colonnas had desired him to intercede, her Majesty referred him to the council. She was now, in reality, only a state cypher.

      The principal prisoners for whom Petrarch was commissioned to plead, were the Counts Minervino, di Lucera, and Pontenza. Petrarch applied to the council of state in their behalf, but he was put off with perpetual excuses. While the affair was in agitation he went to Capua, where the prisoners were confined. "There," he writes to the Cardinal Colonna, "I saw your friends; and, such is the instability of Fortune, that I found them in chains. They support their situation with fortitude. Their innocence is no plea in their behalf to those who have shared in the spoils of their fortune. Their only expectations rest upon you. I have no hopes, except from the intervention of some superior power, as any dependence on the clemency of the council is out of the question. The Queen Dowager, now the most desolate of widows, compassionates their case, but cannot assist them."

      Petrarch, wearied with the delays of business, sought relief in excursions to the neighbourhood. Of these he writes an account to Cardinal Colonna.

      "I went to Baiæ," he says, "with my friends, Barbato and Barrilli. Everything concurred to render this jaunt agreeable—good company, the beauty of the scenes, and my extreme weariness of the city I had quitted. This climate, which, as far as I can judge, must be insupportable in summer, is delightful in winter. I was rejoiced to behold places described by Virgil, and, what is more surprising, by Homer before him. I have seen the Lucrine lake, famous for its fine oysters; the lake Avernus, with water as black as pitch, and fishes of the same colour swimming in it; marshes formed by the standing waters of Acheron, and the mountain whose roots go down to hell. The terrible aspect of this place, the thick shades with which it is covered by a surrounding wood, and the pestilent odour which this water exhales, characterize it very justly as the Tartarus of the poets. There wants only the boat of Charon, which, however, would be unnecessary, as there is only a shallow ford to pass over. The Styx and the kingdom of Pluto are now hid from our sight. Awed by what I had heard and read of these mournful approaches to the dead, I was contented to view them at my feet from the top of a high mountain. The labourer, the shepherd, and the sailor, dare not approach them nearer. There are deep caverns, where some pretend that a great deal of gold is concealed; covetous men, they say, have been to seek it, but they never return; whether they lost their way in the dark valleys, or had a fancy to visit the dead, being so near their habitations.

      "I have seen the ruins of the grotto of the famous Cumæan sybil; it is a hideous rock, suspended in the Avernian lake. Its situation strikes the mind with horror. There still remain the hundred mouths by which the gods conveyed their oracles; these are now dumb, and there is only one God who speaks in heaven and on earth. These uninhabited ruins serve as the resort of birds of unlucky omen. Not far off is that dreadful cavern which leads, they say, to the infernal regions. Who would believe that, close to the mansions of the dead, Nature should have placed powerful remedies for the preservation of life? Near Avernus and Acheron are situated that barren land whence rises continually a salutary vapour, which is a cure for several diseases, and those hot-springs that vomit hot and sulphureous cinders. I have seen the baths which Nature has prepared; but the avarice of physicians has rendered them of doubtful use. This does not, however, prevent them from being visited by the invalids of all the neighbouring towns. These hollowed mountains dazzle us with the lustre of their marble circles, on which are engraved figures that point out, by the position of their hands, the part of the body which each fountain is proper to cure.

      "I saw the foundations of that admirable reservoir of Nero, which was to go from Mount Misenus to the Avernian lake, and to enclose all the hot waters of Baiæ.

      "At Pozzuoli I saw the mountain of Falernus, celebrated for its grapes, whence the famous Falernian wine. I saw likewise those enraged waves of which Virgil speaks in his Georgics, on which Cæsar put a bridle by the mole which he raised there, and which Augustus finished. It is now called the Dead Sea. I am surprised at the prodigious expense the Romans were at to build houses in the most exposed situations, in order to shelter them from the severities of the weather; for in the heats of summer the valleys of the Apennines, the mountains of Viterbo, and the woods of Umbria, furnished them with charming shades; and even the ruins of the houses which they built in those places are superb."

      Our poet's residence