Название | Обольщение |
---|---|
Автор произведения | Аманда Квик |
Жанр | Исторические любовные романы |
Серия | Шарм (АСТ) |
Издательство | Исторические любовные романы |
Год выпуска | 1990 |
isbn | 978-5-17-111048-2 |
– Думаю, вы уже достаточно его изучили. Иногда мне кажется, что даже слишком. Теперь расскажите мне о своем опыте в таком прекрасном деле, как соблазнение, Софи. Может быть, какой-то деревенский ухажер пытался позабавиться с вами на лесной полянке?
– А если да? Что вы тогда сделаете?
– Постараюсь, чтобы он за это заплатил, – просто ответил Джулиан.
– То есть вызовете его на дуэль за дела минувших дней?
– Вы уходите от разговора, Софи. – Его пальцы еще сильнее сжали ее запястье. Он чувствовал, какие хрупкие и нежные у нее косточки, и ослабил хватку.
Она отвела взгляд:
– Нет нужды беспокоиться. Некому мстить за мою поруганную честь, милорд. Я вела чрезвычайно тихий образ жизни… можно сказать, меня вообще не было. Честно говоря, я жила очень скучно.
– Я так и думал. – Он отпустил ее руку и откинулся на подушки. – А теперь скажите мне, почему вы ставите на одну доску обольщение и насилие?
– По-моему, не стоит вести такой неприличный разговор, – глухо проговорила она.
– У нас впереди еще много неприличных разговоров. Кстати, иногда, дорогая моя, вы сама походите на неприличную молодую даму. – Он потянулся и выдернул остаток пера из ее шляпки.
Она посмотрела на обломок пера с покорным видом.
– Ну, тогда вам следовало обратить внимание на мои неприличные наклонности до того, как настаивать на браке.
Джулиан вертел между пальцами остатки пера.
– А я решил, что все поправимо. Но прошу вас не отвлекаться. Расскажите наконец, почему вы боитесь соблазнения не меньше насилия?
– Это слишком личностное, милорд, такие вопросы не обсуждают.
– Боюсь, мне придется настаивать на этом. Не забывайте, я ваш муж.
– Сколько можно это повторять, пряча за своими вопросами праздное любопытство, – резко проговорила Софи.
Он искоса посмотрел на нее и увидел, как упрямо вскинулся ее подбородок.
– Вы оскорбляете меня, мадам.
Она почувствовала неловкость и принялась расправлять юбки.
– Вы очень обидчивы, милорд.
– Ах да, моя чрезмерная надменность! Видимо, вам придется смириться с этим недостатком, Софи, так же как и с моим чрезмерным любопытством. – Джулиан рассматривал сломанное перо.
В карете воцарилось молчание. Стук колес, скрип кожи, цоканье лошадиных подков казались неправдоподобно громкими.
– Обольщение не касалось меня лично, – очень тихо отозвалась Софи.
– Дальше? – Джулиан был нетерпелив.
– Это касалось моей сестры. Она стала жертвой соблазнителя. – Софи отвернулась к окну. – И никого не нашлось, кто отомстил бы за нее.
– Насколько я помню, ваша сестра умерла три года назад.
– Да.
Что-то в напряженном голосе Софи насторожило Джулиана.
– Так, по-вашему, причина ее смерти кроется в соблазнении?
– Она оказалась беременной, милорд, и мужчина, посодействовавший этому, бросил ее. Она не могла вынести ни позора, ни предательства. И выпила большую