Название | Наследница Нира |
---|---|
Автор произведения | Ирена Р. Сытник |
Жанр | Приключения: прочее |
Серия | |
Издательство | Приключения: прочее |
Год выпуска | 2010 |
isbn |
Переночевала Ийя в недорогой гостинице, а утром поехала во дворец наместника. Стража у ворот не хотела её пропускать, и только свиток с печатью герцогини Клерской открыл перед ней двери в приёмную герцога.
Наместник принимал в утренние часы, поэтому в приёмной было много народа. На фоне пышных одежд и сверкающих драгоценностей, скромный костюм девушки невольно привлекал внимание, потому секретарь герцога подошёл к ней в первую очередь.
– Кто вы и какое у вас дело к Его Сиятельству? – высокомерно спросил он, окидывая юношу (как он думал) чуть презрительным взглядом.
– Я пришёл просить службу в отряде королевских мечников.
– Почему бы вам не обратиться прямо к капитану одного из отрядов?
– Я так и хотел сделать, но моя родственница, герцогиня Клерская, посоветовала обратиться к наместнику. Она даже написала ему письмо.
Ийя достала из-за пазухи свиток и вручила секретарю.
Услышав имя герцогини, секретарь сразу переменился. Его взгляд стал внимательным, а голос более приветливым.
– Я передам Его Сиятельству письмо и вашу просьбу, господин… э-э…
– Вилен ди Аес, – подсказала девушка.
– Ожидайте ответа, господин ди Аес. Думаю, это не займёт много времени.
Затем секретарь выслушал и записал просьбы остальных и ушёл с докладом к наместнику.
Через полчаса он появился вновь и начал по списку вызывать просителей в кабинет герцога. Вилен ди Аес в этом списке оказался девятым.
Когда Ийя вошла в роскошно обставленный кабинет, герцог принял её радушно, и предложил удобное кресло. Бросив взгляд на стол, девушка увидела распечатанное письмо Алоис, лежавшее перед герцогом.
– Значит, вы дальний родственник герцогини Клерской? – приветливо спросил он.
– Можно и так сказать.
– А как можно сказать по-иному? – насторожился герцог.
– Матушка герцогини моя названая мать.
– И что это значит?
– При рождении она дала мне имя. В Ландии такое родство считается не менее близким, чем кровное.
– Понятно… Герцогиня пишет, что вы хорошо обученный воин… Как это понять?
– Меня обучала мать герцогини, виолка, женщина-воин.
Герцог кивнул.
– Можете не продолжать… Я знаком с этими особами… Несколько таких служат в охране нашего короля. Все о них высокого мнения, и я в том числе… Герцогиня ещё пишет, что вы можете носить звание сержанта и командовать подразделением, а я склонен верить миледи… Я присвою вам звание сержанта и направлю в отряд капитана ди Лолеса. Ему нужны опытные офицеры. Отряд ди Лолеса расквартирован в крепости Дельми возле Скивела – это в двадцати кемах от Аномиса. Вас устраивает это назначение?
– Вполне, Ваше Сиятельство. Благодарю!
– Я подпишу приказ с вашим назначением. Подождите в приёмной.
Ийя поклонилась и вышла.
Через двадцать минут секретарь