На краю пропасти. Патриция Вентворт

Читать онлайн.
Название На краю пропасти
Автор произведения Патриция Вентворт
Жанр Классические детективы
Серия Мисс Сильвер
Издательство Классические детективы
Год выпуска 1942
isbn



Скачать книгу

Она это любит.

      – Предпочитаю услышать историю от тебя.

      Рейф нелепо взмахнул рукой.

      – Но я уже все сказал! Лидия упала с обрыва и убилась насмерть.

      – Насмерть, – дрожащим голосом повторила Лайл. – Она занималась скалолазанием?

      – Лидия? Скалолазанием? Нет! Присяжные отправили бы на виселицу негодяя, заставившего Лидию лазать по скалам. Мы не спускали с нее глаз, даже когда она карабкалась на холм размером с муравейник, и поклялись страшной клятвой не позволять ей сходить с тропы.

      – Как же она умудрилась разбиться?

      – Упала с тропы, – просто ответил Рейф.

      Лайл не отрывала он него глаз. Одно слово рвалось наружу, застревая в горле.

      – Как?

      – Непонятно. Компания разбрелась кто куда, и никто не видел, как именно она оступилась. Тропа там широкая и извилистая – сверху гора, снизу обрыв, кругом цветы. Дамы собирали букеты. Возможно, Лидия потянулась за цветком и потеряла равновесие. Закружилась голова, поскользнулась? Все слышали крик. Когда я прибежал на место трагедии, Дейл стоял над обрывом, Алисия рыдала в стороне, а Мэллемы спешили назад по тропе. – Рейф снова вздрогнул. – Теперь ты знаешь все. А не вдова ли Мэллема вчера на тебя насела? Дейл обмолвился, что Мэриан Крейн ее тоже пригласила. – Он язвительно рассмеялся. – Наверное, поэтому Дейл и придумывал себе срочное дело в Бирмингеме.

      – О чем ты, Рейф?

      – Ты же ее видела.

      – Нет, только слышала! Нас разделяла живая изгородь. Она говорила ужасные вещи про Дейла.

      – Ничуть не удивлен. А голос у нее такой, словно оса жужжит в бочонке с патокой, – протяжный, язвительный.

      Сравнение было настолько точным, что Лайл едва не улыбнулась.

      – А ты не так прост, Рейф.

      – Неужто ты во мне сомневалась? «Будь добродетельна, а ум оставь другим»[4]. Весьма подходящая к случаю цитата, не находишь?

      Лайл похолодела, вспомнив попутчицу, которая цитировала Теннисона, – мисс Мод Сильвер, частные расследования.

      – На твоем месте, – заметил Рейф, – я не стал бы расстраиваться из-за Эйми Мэллем. Вот тебе еще одна подходящая к случаю цитата: «Ад не вместит всю отвергнутой женщины злобу»[5]. Она вцепилась в Дейла как утопающая, а он никак не хотел взять в толк, чего ей нужно, вот она до сих пор и бесится, не может ему простить.

      Рейф помог Лайл спрыгнуть со стены.

      – Пошли домой, холодает. Дейл решит, что я тебя украл.

      Они вошли в огромный квадратный холл, особенно нелюбимый Лайл. В середине восемнадцатого века владелец особняка, вернувшись из европейского вояжа, превратил прелестный елизаветинский холл с дубовыми лестницами и теплыми светлыми панелями в вычурный склеп с ледяным мраморным полом и заставил его хмурыми неприветливыми статуями. Черно-белые ступени поднимались к площадке, где стояла устрашающего вида скульптурная группа «Актеон, терзаемый гончими». Дальше ступени расходились, ведя на галереи, которые тянулись вдоль трех стен. Здесь статуй было еще больше: безголовая Медуза, Нерон, Лаокоон, умирающий гладиатор.



<p>4</p>

Чарлз Кингсли, «Прощание».

<p>5</p>

Уильям Конгрив, «Невеста в трауре».